Forty-eight
"In the pursuit of learning, every day something is acquired. In the pursuit of Tao, every day something is dropped. Less and less is done Until non-action is achieved. When nothing is done, nothing is left undone. The world is ruled by letting things take their course. It cannot be ruled by interfering."
Author
Lao TzuAll Translations
"為學日益。 為道日損。 損之又損, 以至於無為。 無為而不為。 取天下常以無事, 及其有事, 不足以取天下。"
"Кто слеäует наставлениям ученых мужей, что ни äенü, обретает. Кто внимает голосу Äао, что ни äенü, лишü теряет. Теряя то, что можно потерятü, ты утрачиваешü необхоäимостü что-либо совершатü. Свобоäный от äел, свобоäен и от безäелüя. Влаäея всем миром, ты навсегäа свобоäен от необхоäимости заниматüся äелами. Тот, кто занят своими äелами, не может влаäетü всем миром."
"Cílem učení je mít každý den víc, cílem Taa je mít každý den míň ubíráš-li každý den, dojdeš k bodu, kdy už nic nezůstalo tehdy nekonáš ze sebe a nic nezůstane nedokončeno svět je možné svěřit tomu, kdo se do něj nemíchá ale kdo do něj zasahuje, není jej hoden"
"Lernen führt weiter und weiter: Der Bahn folgen führet zurück, weiter und weiter zurück, bis zum Nicht-Wollen. Nicht-Wollen, nicht Nicht-Handeln, ist das Wesen der Gemeinschaft; Stäte Abwesenheit Einzel-Willens: Einzel-Wille ordnet nicht die Gemeinschaft."
"In the pursuit of learning, every day something is acquired. In the pursuit of Tao, every day something is dropped. Less and less is done Until non-action is achieved. When nothing is done, nothing is left undone. The world is ruled by letting things take their course. It cannot be ruled by interfering."
"El estudio es acumular de día en día. El Tao es disminuirde día en día y, disminuyendo más y más, sellega a la inacción. Inacción que nada deja de hacer. Siempre se ha conquistadoel mundo sin hacer nada para ello. No basta trabajar para ganar el mundo."
"Celui qui se livre à l'étude augmente chaque jour (ses connaissances). Celui qui se livre au Tao diminue chaque jours (ses passions). Il les diminue et les diminue sans cesse jusqu'à ce qu'il soit arrivé au non-agir. Dès qu'il pratique le non-agir, il n'y a rien qui lui soit impossible. C'est toujours par le non-agir que l'on devient le maître de l'empire. Celui qui aime à agir est incapable de devenir le maître de l'empire."
"A tanuló gyarapszik naponta; az út-on járó csökken naponta. Csökkenés, tovább-csökkenés: eredménye a nem-cselekvés. Mindent végbevisz a nem-cselekvés. A világot tétlen tartja kézben. Aki tevékeny, a világot nem tartja kézben."
"Lo studio conduce sempre più lontano; la Via - seguita - conduce invece sempre più indietro, sino al non-volere [originario]. Il non-volere e il non-agire fanno cedere ogni porta; per essi si diviene signo- ri dell'Impero."
"Cel care se dedică pe sine învățăturii, caută din zi în zi să și-o mărească; cel care se dedică lui Tao caută din zi în zi să facă tot mai putin. Face puținul mai puțin și pe urmă mai puținul și mai puțin, până când ajunge să nu facă intenționat nimic. Ajungând la acest punct al non-acțiunii, nu există nimic ce nu face. Cel care primește ca aparținându-i tot ce se află sub cer, o face fără să-și dea în vreun fel silința în acest scop. Dacă cineva își dă silința în acest scop, nu este același lucru cu a primi ca aparținându-i tot ce este sub cer."
"Повсеäневное овлаäение "Знанием"* -- прибылüно. Повсеäневное постижение Дао -- убыточно. Убыточнейшее Убыточное -- Глубочайшее Не-влияние. Поäнебесная покоряется неизменному Не-возäействию. Прибегая к возäействию -- не овлаäетü Поäнебесною."
"Theo học ngày một thêm, theo Đạo ngày một bớt. Bớt rồi lại bớt, đến mức Vô vi. Không làm mà không gì không làm; muốn được thiên hạ phải dùng vô vi; dùng hữu vi không đủ để được thiên hạ."