Seventy-seven
"The Tao of heaven is like the bending of a bow. The high is lowered, and the low is raised. If the string is too long, it is shortened; If there is not enough, it is made longer. The Tao of heaven is to take from those who have too much and give to those who do not have enough. Man's ways is different. He takes from those who do not have enough to give to those who already have too much. What man has more than enough and gives it to the world? Only the man of Tao. Therefore the sage works without recognition. He achieves what has to be done without dwelling on it. He does not try to show his knowledge."
Author
Lao TzuAll Translations
"天之道其猶張弓與。 高者抑之, 下者舉之。 有餘者損之, 不足者補之。 天之道, 損有餘而補不足。 人之道, 則不然, 損不足以奉有餘。 孰能有餘以奉天下, 唯有道者。 是以聖人 為而不恃, 功成而不處。 其不欲見賢邪!"
"Путü мира не напоминает ли он натягиваемый лук? Стоящий высоко притесняет, имеющий с избытком отнимает, не знающий äостатка помогает. Путü Неба таков, что оно ограничивает излишнее и поääерживает неäостающее. Путü мира люäей таков, что они отнимают у тех, кто не знает äостатка, и прислуживают тем, кто имеет с избытком. Но кто может, служа всему миру, "иметü с избытком"? Лишü тот, кто постиг этот Путü. Вот почему муäрый äействует, но не наäеется на äругих, äостигая успеха, не останавливается на этом. Ибо он не стремится к званию äостойного."
"Nepodobá se snad cesta nebe napnutému luku? když napínáme luk, tak se jeho horní konec snižuje a dolní konec zvedá, takže ti, co mají nadbytek, se zmenšují a ti, co mají mnohem méně, jsou povyšováni Cesta nebe ubírá tomu, kdo má hodně a přidává tomu, kdo má málo cesta člověka je jiná bere tomu, kdo má málo, aby mohla přidat tomu, kdo má nadbytek Kdo má tolik, aby se o to mohl rozdělit se vším pod nebem? jenom ten, kdo má Tao proto moudrý jedná, ale ostatní na něm nezávisí dosahuje úspěchu, ale nepyšní se jím nechce ukazovat svoji cenu"
"Die Bahn des All ähnelt dem Spannen des Bogens: Die Wölbung strecken, die Höhlung füllen; Ein Zu-viel nehmen, ein Zu-wenig gänzen. Die Bahn des All: Überfluß streichen, Mangel füllen. Menschliche Weise ist anders: Streichen wo schon Mangel, Füllen wo schon Überfluß. Wer seinen Überfluß der Gemeinschaft weiht, ist in der Bahn, All-so: Der Vollendete handelt ohne Tun; wirkt ohne wirkend zu sein; entschwindet."
"The Tao of heaven is like the bending of a bow. The high is lowered, and the low is raised. If the string is too long, it is shortened; If there is not enough, it is made longer. The Tao of heaven is to take from those who have too much and give to those who do not have enough. Man's ways is different. He takes from those who do not have enough to give to those who already have too much. What man has more than enough and gives it to the world? Only the man of Tao. Therefore the sage works without recognition. He achieves what has to be done without dwelling on it. He does not try to show his knowledge."
"El camino [sabiduría] del Cielo es como el que tira del arco:abaja lo alto de él y levanta lo bajo, disminuye lo sobrante y completalo deficiente. El camino [sabiduría] del Cielo es quitar al quele sobra y añadir al que le falta. El camino [sabiduria] del hombre es al revés: quita al quele falta y da al que le sobra. ¿Quién tendrá de sobra,para ofrendarlo al mundo? Aquel que tiene Tao. Así, el sabio hace su obra y no se apoya en ella; la hacey no se queda con ella. No pretende aparecer sabio."
"La voie du ciel (c'est-à-dire le ciel) est comme l'ouvrier en arcs, qui abaisse ce qui est élevé, et élève ce qui est bas; qui ôte le superflu, et supplée à ce qui manque. Le ciel ôte à ceux qui ont du superflu pour aider ceux qui n'ont pas assez. Il n'en est pas ainsi de l'homme: il ôte à ceux qui n'ont pas assez pour donner à ceux qui ont du superflu. Quel est celui qui est capable de donner son superflu aux hommes de l'empire. Celui-là seul qui possède le Tao. C'est pourquoi le Saint fait (le bien) et ne s'en prévaut point. Il accomplit de grandes choses et ne s'y attache point. Il ne veut pas laisser voir sa sagesse."
"Az égi út, mint az íj kifeszített íve, a magasat lenyomja, az alacsonyat felvonja, a fölöslegeset elveszi, a szükségeset megadja. Az égi út a fölöslegeset elveszi, a szükségeset megadja; nem így az emberi ösvény: a szükségeset elveszi, a fölöslegeset növeli. Ki bírná a fölösleget a világba önteni? Aki az út-at ismeri. Ezért a bölcs alkot, de művét nem birtokolja, cselekszik, de nem ragaszkodik, bölcsességét nem fitogtatja."
"L'azione dell'Universale rassomiglia al tendere un arco: abbassar quello che è in alto, innalzare quel che è in basso; togliere all'eccessivo per dare al manchevole. Il modo della Via è togliere l'eccesso, integrare il deficiente. L'uomo invece assottiglia ancora quel che è già manchevole, supersatura quel che è già eccessivo. Chi risolve il proprio eccesso nella società è nella Via. [È] così [che] il Perfetto agisce senza fare, opera senz'essere operante, sparisce."
"Oare Calea Tao să nu fie comparată cu metoda de încordare a arcului? Partea arcului care se află cel mai sus este coborâtă și cea mai de jos este ridicată. Așadar Cerul se împuținează unde este belșug și completează unde sunt lipsuri. Calea Cerului este să împuțineze belșugul și să completeze lipsurile. Nu la fel este felul omului. El ia de la cei care nu au destul ca să adauge la belșugul său. Cine poate să ia propriul său belșug și cu el să slujească tot ce este sub cer? Numai cel care are Tao! De aceea, înțeleptul aflat la conducere acționează fără să-și aroge rezultatele; își împlinește vrednicia și nu zăbovește arogant în ea: - nu vrea să-și arate superioritatea."
"Дао Небес поäобен со-äействию при натяжении лука: верхнее -- пригнетается, нижнее -- возäымается, избыточное -- убавляется, неполное -- äополняется. Дао Небес излишнее -- отымает, неполное -- äополняет. Дао Люäской -- напротив: нужäающихся -- обирает, излишествующим -- пособляет. Кто, избыток имея, способен всем пособлятü в Поäнебесной? Лишü имеющий Дао. Оттого-то постигший свершает -- не притязая, славой äостигнутой -- не упивается, о äоброäетелüности* -- не хлопочет."
"Đạo Trời như dương cung. Cao thì ép xuống, thấp thì nâng lên. Thừa thì bớt đi, không đủ thì bù vào. Đạo Trời bớt dư bù thiếu. Đạo người chẳng vậy, bớt thiếu bù dư. Ai đem chỗ dư bù đắp cho thiên hạ? Phải chăng chỉ có người có Đạo? Cho nên thánh nhân làm mà không cậy công. Công thành không ở lại; không muốn ai thấy tài mình."