← Back to quotes

Eighty-one

"Truthful words are not beautiful. Beautiful words are not truthful. Good men do not argue. Those who argue are not good. Those who know are not learned. The learned do not know. The sage never tries to store things up. The more he does for others, the more he has. The more he gives to others, the greater his abundance. The Tao of heaven is pointed but does no harm. The Tao of the sage is work without effort."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"信言不美。 美言不信。 善者不辯。 辯者不善。 知者不博。 博者不知。 聖人不積。 既以為人己愈有。 既以與人己愈多。 天之道利而不害。 聖人之道為而不爭。"

Bg

"Поäлинные речи не изящны, Изящные речи не верны. Хороший человек не станет споритü, слова того, кто любит споритü - пустые слова. Знающий не тот, кто много знает, тот, кто много знает, тот не знает. Муäрый не стремится к заслугам, посколüку лишü тот, кто имеет силу, может äаватü ее äругим. Толüко äостигший полноты и неисчерпаемости, может соäействоватü äругому. Äействия Неба несут в себе полüзу, а не вреä. Муäрый, слеäуя Пути, äействует, но не раäи награä."

Czech

"Upřímná slova nejsou krásná krásná slova nejsou upřímná kdo je dobrý, není výřečný kdo se rád dohaduje, není dobrý kdo ví, není učený kdo je učený, neví moudrý neshromažďuje čím víc dělá pro ostatní, tím víc má čím víc dává, tím víc získává cesta nebe je prospívat a neškodit přitom cesta moudrého je působit, ale nebýt příčinou sváru!"

German

"Wahres Wort ist unschön; Schönes Wort ist unwahr. Wertvoller Mensch ist streitlos; Streitender Mensch ist wertlos. Weiser ist ungelehrt; Gelehrter ist unweise. Der Vollendete sammelt nicht sein Haben; verschwendet ans Menschliche und erwirbt; schenkt ans Menschliche und ist reich. Die Bahn des All: Ausgleich ohne Kampf. Die Bahn des Menschen: Tat ohne Zwang."

English

"Truthful words are not beautiful. Beautiful words are not truthful. Good men do not argue. Those who argue are not good. Those who know are not learned. The learned do not know. The sage never tries to store things up. The more he does for others, the more he has. The more he gives to others, the greater his abundance. The Tao of heaven is pointed but does no harm. The Tao of the sage is work without effort."

Spanish

"Las palabras sinceras no son agradables y las agradables no son sinceras.El hombre bueno no ama discutir, y el discutidor no es bueno. El sabiono es jugador; el jugador no es sabio. El sabio no atesora, y cuanto más hace por el prójimo,más posee; cuanto más da, más tiene. El camino [sabiduría]del Cielo es benet'icioso y no perjudicial. El camino [sabiduría]del sabio es hacer y no porfiar."

French

"Les paroles sincères ne sont pas élégantes; les paroles élégantes ne sont pas sincères. L'homme vertueux n'est pas disert; celui qui est disert n'est pas vertueux. Celui qui connaît (le Tao) n'est pas savant; celui qui est savant ne le connaît pas. Le Saint n'accumule pas (les richesses). Plus il emploie (sa vertu) dans l'intérêt des hommes, et plus elle augmente. Plus il donne aux hommes et plus il s'enrichit. Telle est la voie du ciel, qu'il est utile aux êtres et ne leur nuit point. Telle est la voie du Saint, qu'il agit et ne dispute point."

Hungarian

"Nem szép az őszinte szó, nem őszinte a szép szó. Nem ékes-szavú a jó. Az ékes-szavú nem jó. A tudó nem beszél, a nem-tudó beszél. A bölcs nem gyűjt, mindent az emberekért tesz és néki is jut; mindent az embereknek ád és néki is jut. A természet út-ja segít, nem sarcol. A bölcs ember út-ja használ, nem harcol."

Italian

"Le parole vere non son belle; le parole belle non son vere. L'uomo che ha la Virtú non discute; l'uomo che discute non ha la Virtú. Conoscere non è sapere, sapere non è conoscere. Il Perfetto non riunisce le sue ricchezze: prodigando all'umano guadagna; dando all'umano diviene ricco. La Via del Cielo: livellare senza lotta. La Via dell'Uomo: agire senza sforzo."

Romanian

"Cuvintele sincere nu sunt delicate; cuvintele delicate nu sunt sincere. Cei care sunt maeștri în Tao nu pun Tao în discuție; nu este nimic măiastru să pui în discuție Tao. Cei care cunosc Tao nu sunt nemaipomenit de învățați; cei nemaipomenit de învățați nu cunosc Tao. Înțeleptul nu adună pentru el. Cu cât se așteaptă la mai mult pentru ceilalți, cu atât mai mult are el însuși; cu cât le dă mai mult celorlalți, cu atât mai mult are și el. Cu toată ascuțimea ei, Calea Cerului nu provoacă durere; de acea Calea Tao pe care o urmează sfântul e lină și el nu așteaptă foloase."

Russian

"Слова äоверия -- не красны. Красные речи -- не äоверителüны. Благой -- не красноречив. Красноречивый -- не благ. Веäающий -- не распространяется. Распространяющийся -- не веäает. Постигший -- не запасает. Уäеляя люäям -- сам обретает. Соäействуя люäям -- своё ширит. Дао Небес -- благоäеяние, но без вреäа. Дао постигшего -- äеяние, но без соперничества."

Vietnamese

"Lời chân thành không hoa mỹ. Lời hoa mỹ không chân thành. Người tốt không tranh biện, người tranh biện không tốt. Người biết không học rộng, người học rộng không biết. Thánh nhân không tích trữ. Càng vì người, mình càng có. Càng cho người mình càng thêm nhiều. Đạo trời lợi mà không hại. Đạo thánh nhân làm mà không tranh."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #