← Back to quotes

Returning to the unadulterated influence

"If we could renounce our sageness and discard our wisdom, it would be better for the people a hundredfold. If we could renounce our benevolence and discard our righteousness, the people would again become filial and kindly. If we could renounce our artful contrivances and discard our (scheming for) gain, there would be no thieves nor robbers. Those three methods (of government) Thought olden ways in elegance did fail And made these names their want of worth to veil; But simple views, and courses plain and true Would selfish ends and many lusts eschew."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"絶聖棄智, 民利百倍。 絶仁棄義, 民復孝慈。 絶巧棄利, 盜賊無有。 此三者, 以爲文而未足也。 故令有所屬。 見素袌朴, 少私寡欲。"

Czech

"Necháme-li svatosti a opustíme-li moudrost (vědění světské), jest lidu prospěch stonásobný. Necháme-li humánnosti a opustíme-li spravedlnost, vrací se lid k pietě a lásce otecké. Necháme-li dovednosti a opustíme-li zisk, není vůbec zlodějů a lupičů. Tyto tři vzíti a udělati kulturou (zevnějším nátěrem), nestačí. Proto: mít, k čemu přimknouti se, dej: ukazuj čistotu, uchovej prostotu, prost zájmů osobních, málo jen přání měj."

German

"Laßt fahren die Heiligkeit, gebt auf die Klugheit!, und des Volkes Wohl wird sich verhundertfachen. Laßt fahren die Menschenliebe, gebt auf die Gerechtigkeit!, und das Volk wird zurückkehren zu Kindespflicht und Elternliebe. Laßt fahren die Geschicktheit, gebt auf den Gewinn!, und Diebe und Räuber wird es nicht geben. In diesen Drei - «Nimmt man den Schein nicht als genügend an, Drum soll man haben, dran man halten kann; Man zeige Lauterkeit, ziehe Einfalt an, Sein Eignes mindre, wenig wünsche man.»"

English

"If we could renounce our sageness and discard our wisdom, it would be better for the people a hundredfold. If we could renounce our benevolence and discard our righteousness, the people would again become filial and kindly. If we could renounce our artful contrivances and discard our (scheming for) gain, there would be no thieves nor robbers. Those three methods (of government) Thought olden ways in elegance did fail And made these names their want of worth to veil; But simple views, and courses plain and true Would selfish ends and many lusts eschew."

Spanish

"Cuando se elimina la sabiduría y se desecha la inteligencia, el pueblo obtiene beneficios cien veces mayores. Cuando se elimina la bondad y se desecha la rectitud, el pueblo retorna a la piedad filial y al amor. Cuando se elimina la industria y se desecha el provecho, desaparecen ladrones y bandidos. Estos tres preceptos no bastan, es menester algo positivo a lo que atenerse: Exhibir un exterior modesto y mantenerse en la sencillez interior, reducir el egoísmo y disminuir los deseos."

French

"Renoncez au savoir, ne vous mêlez plus de morale. Le peuple s'en trouvera cent fois mieux. Abandonnez toute justice humaine et chassez ses lois. Le peuple redécouvrira les vertus familiales. Renoncez au luxe, bannissez le profit. Il n'y aura plus de voleurs ni de bandits. renoncez à tout cela et croyez en l'inutilité de l'apparat. Soyez simples, demeurez fidèles à vous-mêmes. Rejetez de vos cours l'égoïsme et les désirs. La voie s'ouvrira devant vous."

Hungarian

"Ha elvetnék a bölcsességet (seng) és a tudást (cse), akkor a nép haszna százszoros lenne. Ha elvetnék az emberséget (zsen) és az igazságosságot (ji), akkor a nép újra szülőtisztelő és gyermekét szerető lenne. Ha elvetnék a műveskedést (csiao) és a haszonlesést (li), akkor tolvajok és rablók nem léteznének többé. E három dologról azt tartják, hogy műveltségnek (ven) nem elegendők. Ezért elrendeltetik, hogy legyen, ami még ehhez tartozik: legyenek olyan egyszerűek, mint a megmunkálatlan fadarab, (szüntelenül) csökkentsék önzésüket (sze) és mérsékeljék vágyaikat."

Italian

"elimina la saggezza ripudia il sapere e la gente starà cento volte meglio elimina l’umanità ripudia la giustizia e la gente ritroverà pietà filiale e amore paterno elimina l’abilità ripudia il profitto e non ci saranno piú ladri né banditi questi tre precetti sono formali e insufficienti abbi quindi qualcosa a cui attenerti mostrati semplice resta naturale abbi pochi interessi e pochi desideri"

Romanian

"Mergând pe Calea Tao și abandonând învățătura omenească, Problemele izvorâte din morală vor dispare. Abandonând dreptatea făcută de legi și reguli, Dreptatea adevarată apare natural. Abandonând profitul și lucrurile scumpe, Societatea va scăpa de hoți și tâlhari. Renuntând la aceste trei lucruri, Se obține simplitatea, naturalețea și abundența."

Russian

"Когда будут устранены мудрствование и ученость, народ будет счастливее во сто крат; когда будут устранены человеколюбие и "справедливость", народ возвратится к сыновней почтительности и отцовской любви; когда будут уничтожены хитрость и нажива, исчезнут воры и разбойники. Все эти три вещи [происходят] от недостатка знаний. Просто нужно указывать людям, что они должны быть простыми и скромными, уменьшать личные [желания] и освобождаться от страстей."

Vietnamese

"Dứt bỏ thánh, khinh thường tiểu trí, Trong dân gian, lợi sẽ gấp trăm. Tung hê, nhân, nghĩa, chẳng cần, Tự nhiên dân sẽ mười phân hiếu từ, Dứt khéo léo cùng là tài lợi, Dân theo gương bỏ thói gian tham. Ra chi phù phiếm vẻ văn, Cốt sao nắm giữ được phần tinh hoa. Hiển dương Đạo, sống cho phác thiệt, Ít đam mê và ít riêng tây."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #