← Back to quotes

18

"When the great Tao declined, The doctrine of humanity and righteousness arose. When knowledge and wisdom appeared, There emerged great hypocrisy. When the six family relationships are not in harmony, There will be the advocacy of filial piety and deep love to children. When a country is in disorder, There will be the praise of loyal ministers."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"大道廢,有仁義。 智慧出,有大偽。 六親不和,有孝慈。 國家昏亂,有忠臣。"

Az

"İnsanpərvərlik və ədalət yoldan uzaqdır xeyli Riyakarlıq da yalnız biliyin hədsiz çoxluğuna bağlıdır Sazlıq olmazsa ailədə, onda tələb olar “böyük-kiçik”-ə Vəfa və sədaqətin dəyəri – nizamsızlıq, düzümsüzlük nəticəsidir"

Bg

"Когато хората отказали äа слеäват Äао, появили се "хуманността" и "справеäливостта". Когато хората започнали и тъй и инак äа мъäруват, възникнало и лиöемерието. Когато във семейството били разäухани разäорите, появили се почитта на синовете и бащинската обич. Когато в öарството избухнал смут, тогава се открили " верните слуги "."

Czech

"Jak se začne velkolepá Cesta Tao narušovat, obvykle bývá snaha o princip lidskosti a konání v mezích správnosti a spravedlnosti! Jak začnou narůstat spekulace a podvody, obvykle vzniká obrovské úsilí o umělou nápravu! Jak vymizí soudržnost hlavních kmenů, obvykle vzniká snaha o princip synovské poslušnosti a bratrské lásky! A jak v zemích a rodech zavládne rozvrat a anarchie, obvykle začíná úsilí o princip věrnosti a občanské poddajnosti!"

Danish

"Når det store Tao glemmes, opstår ”næstekærlighed” og ”pligt”. Når klogskab og intelligens dukker frem, begynder det store hykleri. Når slægtens sammenhold svækkes, opstår ”sønlig hengivenhed” og ”forældrekærlighed”. Når landet er i opløsning og kaos, træder ”trofaste tjenere” frem."

German

"Der große SINN ward verlassen: so gab es Sittlichkeit und Pflicht. Klugheit und Erkenntnis kamen auf: so gab es die großen Lügen. Die Blutsverwandten wurden uneins: so gab es Kindespflicht und Liebe. Die Staaten kamen in Verwirrung und Unordnung: so gab es treue Diener."

Greek

"Όταν ξεχνιέται το μεγάλο Ταό, Εμφανίζεται η ανάγκη για καλοσύνη και ευσέβεια. Όταν ξεχνιέται η φυσική νοημοσύνη του σώματος, Γεννιέται η ανάγκη για την εκπαίδευση και την εξυπνάδα. Όταν δεν υπάρχει ειρήνη στην οικογένεια, Μεγαλώνουν οι φιλίες με άτομα έξω από αυτήν. Όταν μία χώρα αποδιοργανώνεται, Εμφανίζεται ο πατριωτισμός."

English

"When the great Tao declined, The doctrine of humanity and righteousness arose. When knowledge and wisdom appeared, There emerged great hypocrisy. When the six family relationships are not in harmony, There will be the advocacy of filial piety and deep love to children. When a country is in disorder, There will be the praise of loyal ministers."

Spanish

"Cuando el Gran Tao se pierde Sobrevienen el humanitarismo y la justicia. Cuando la sabiduría perfecta se escapa Sobrevienen los grandes engaños. Cuando en las seis relaciones familiares No hay armonía, Sobrevienen la piedad filial y la ternura paternal. Cuando una nación entra en confusión Sobrevienen los ministros leales."

Et

"Kus Tao jääb unarule – seal on inimlikkus ja õiglus. Kus ilmuvad teravmeelsus– teadmised, seal on suur valskus. Kus sugulased läbi ei saa, on poja- ja isaarm. Kus riigis on segadik, on ustavad ametmehed."

Fa

"وقتي تائو فراموش مي شود، خوبي و زهد پديدار مي شود. وقتي هوش طبيعي بدن از بين مي رود، دانش و زيركي پديد مي آيد. وقتي كشور دچار آشوب مي شود، ميهن پرستي رونق مي گيرد."

Finnish

"»Kun suuri Tao on kadonnut, seuraa ihmisten kesken hyväntekeväisyys ja velvollisuus lähimmäistä kohtaan.»* Kun viisaus on yhtynyt kunniaan, on maailma täynnä pyytäjiä. Kun perhesiteet ovat katkaistut, niin lasten velvollisuus ja vanhempien hemmottelu astuvat niiden tilalle. Kun kansassa paljon kiistellään, silloin »isänmaan ystävät» rehottavat."

French

"Quand l’action conforme au Principe dépérit (quand les hommes cessèrent d’agir spontanément avec bonté et équité), ou inventa les principes arti­ficiels de la bonté et de l’équité ; et ceux de la pru­dence et de la sagesse, qui dégénérèrent bientôt en politique. Quand les parents ne vécurent plus dans l’harmo­nie naturelle ancienne, on tâcha de suppléer à ce déficit par l’invention des principes artificiels de la piété filiale et de l’affection paternelle. Quand les États furent tombés dans le désordre, on inventa le type du ministre fidèle."

Hebrew

"מאז שבן־אדם סוטה מדאו־דרך אז מהצד חברה כופת חוקי הפרך מתי עם מצפונו אין הסתדרות חייו התחייבות החברה ומשפחה אליו ועם פרוץ עקרונות שממציא כאן שכל צביעות והתנגדות בונים ברקע פסל במשפחה בה כולם רבים בנאומים על חוב בדרך כלל אומרים וכך בארץ שהמצב שלה מסדר הוא רחוק דורשים פטריוטיזם ושמירת חוק"

Hungarian

"Ahol az emberek elhagyták a Taot, ott emlegetik mindig az emberszeretetet és az igazságot. A sok okoskodás és világi ismeret teremtette a nagy hazugságokat. Ahol a rokonok közt nincs egyetértés, ott prédikálnak mindig családi érzésről és szeretetről. Mikor az országban zavaros viszonyok vannak, akkor magasztalják a hűséget és engedelmességet."

Hy

"Երբ մարդիկ դադարում են ճանաչել Մեծ Ուղին, բարեգործությունը ն արդարությունը նույնպես մոռացվում են, ն. արժեվորւվում են խորաճանկությունն ու նենգությունը, ն ծնվում է մեծ կեղծավորությունը: Երբ ազգականների միջն կորչում է ներդաշնավությունը, սկսում է արժեվորվել որդիական սերը: Երբ նահանգների ու իշխանական ընտանիքների միջն անհաշտություն է սկսվում, հայտնվում են իշխանին հավատարիմ նախարարները:"

Id

"Ketika Tao Agung tidak lagi dipatuhi, kebaikan dan kebenaran muncul. Kebijaksanaan dan kealiman muncul dan tampillah kemunafikan besar. Ketika keselarasan tidak lagi bertahan melalui enam hubungan, anak berbakti tampil. Ketika negara dan suku jatuh dalam kekacauan, menteri setia muncul."

Is

"Þegar Alvaldið mikla gleymist, láta menn sér títt um "kærleik og skyldur við náungann." Þegar hyggindin eru sett í hásætið, fyllist heimurinn af yfirdrepsskap. Þegar sannri ættrækni hnignar, hafa menn hátt um sonarlegar skyldur og föðurlega þolimæði. Þegar land er á fallanda fæti, verður konungshollusta og hlýðni efst á baugi."

Italian

"Quando il gran Tao fu negletto s'ebbero carità e giustizia, quando apparvero intelligenza e sapienza s'ebbero le grandi imposture, quando i sei congiunti non furono in armonia s'ebbero pietà filiale e clemenza paterna, quando gli stati caddero nel disordine s'ebbero i ministri leali."

Japanese

"大道廃(すた)れて仁義有り。知慧(ちえ)出でて大偽有り。 六親(りくしん)和せずして孝慈有り、国家昏乱(こんらん)して忠臣有り。"

Korean

"대도가 폐하면 인의니 의니 하는 것이 나서고, 지략이니 지모니 하는 것이 설치면 엄천난 위선이 만연하게 됩니다. 가족관계가 조화롭지 못하면 효니 자니 하는 것이 나서고 나라가 어지러워지면 충신이 생겨납니다."

Ku

"Dema Tao a mezin tinne bibe Wę jen ű dadmandî bęn holę. Dema ţehrezayî belav bibe ű kifţ bibe Wę tep ű rîpęn mezin çębibin. Dema hersî tękiliyęn mezin ne li Gor hev bin Wę kirina bi a dę ű bav ű dilovanî ű Dilpęţewitîn li wir bin. Dema welat di serobiniyę de be Minsterę dilsoz wę derkevin pęţ."

Lv

"Kad pameta lielo Dao, Tad tikums un pienākums uzradās. Kad atziņas un prātojumi sākās, Tad liekulība un meli izcēlās. Kad ģimeni ārda ķildas un nesaskaņas, Tad godbijību un mīlu visbiežāk daudzina. Kad valsti plosa jukas un uzplaukst nodevība, Tad uzticamus kalpus visskaļāk cildina."

Dutch

"Als je de hoofdweg van het leven kwijt bent, dan komt er ruimte voor menselijkheid en rechtvaardigheid. Als mensen te slim willen zijn, dan begint het grote toneel. Als er thuis geen vrede is, dan komt er liefde van je kinderen. Als duisternis en wanorde in jouw koninkrijk aan de macht zijn, dan staan er loyale dienaren op."

Polish

"Gdy usunięto wielkie Tao, pojawił się “humanizm” i pojawiła się “sprawiedliwość”. Gdy pojawiło się mędrkowanie, powstała i wielka obłuda. Gdy sześciu krewnych wiedzie spór, wtedy pojawia się “synowski szacunek” i “ojcowska miłość”. Gdy w państwie panuje nieporządek, wtedy pojawiają się “wierni poddani”."

Portuguese

"Quando o grande Tao se retrai Surgem o amor humano e a justiça. Quando a sabedoria e a crítica prosperam Surgem as grandes mentiras. Quando os laços familiares se rompem Surgem o dever filial e paternal. Quando as nações estão em desordem Surgem os funcionários leais."

Romanian

"Când oamenii pierdură cunoştinţa despre marele TAO, atunci se evidenţie predominant bunăstarea şi justiţia. Când apăru prudenţa şi isteţimea, din ele rezultă o mare ipocrizie. Când perfecta armonie dătătoare de fericire nu mai domni în familie, începu să se vorbească tot mai des despre iubirea filială şi de îngăduinţa părintească. Atunci când ţările căzură în dezordine, au apărut slujitorii credincioşi şi aparent devotaţi poporului."

Russian

"Когда великое Тао будет покинуто, то появятся истинные человечность и справедливость. Когда широко будет распространена мудрость, то появится великая печаль. Когда шесть ближайших родственников находятся в раздоре, то является почитание родителей и любовь к детям. Когда в государстве царит усобица, то являются верные слуги."

Sl

"Ko je Tao pozabljen, se pojavita dobrota in spoštovanje. Ko telesna inteligenca upada, prebrisanost in znanje stopi v ospredje. Ko ni miru v družini, se začne otročje spoštovanje. Ko država zapade v kaos, se rodi domoljubje."

Swedish

"När det stora Tao försvinner Då uppstår plikt och rättvisetänkande. När intelligensen är manifesterad Då visar sig bedrägeriet. När relationerna inte är i harmoni Då kommer fromheten. När landet är i kaos Då framträder lojala ministrar."

Turkish

"Tao’nun yolu unutulduğunda, iyiliğin ve ahlakın öğretilmesi gerekir. İnsanlar bilgelik ve iyilik taslamayı öğrenir. Halk baskı altında olduğunda sadık rahiplerin sıkça görülmesi gibi; ebeveynlere hürmet ve sadakat, ancak çekişme ve sürtüşme sonrası insanların yaşamında sıkça ortaya çıkar."

Ukrainian

"Якщо в країні відкинули Велике Дао — починаються розмови про “гуманізм”, “правосуддя”... Але в цій ситуації подібні мудрування є лиш великим лицемірством! Подібно цьому, коли в сім’ї розбрат, — висуваються вимоги “синівської шанобливості” і “батьківської любові”... А коли в цілій державі панує таке безладдя — з’являються гасла “патріотизму”, “любові до батьківщини”..."

Vietnamese

"Đại Đạo phế, hữu nhân nghĩa. Trí tuệ xuất, hữu đại ngụy. Lục thân bất hòa, hữu hiếu từ. Quốc gia hôn loạn, hữu trung thần."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #