← Back to quotes Compare Translations
"

But then time turns, a year, or three years, or two weeks - have you noticed that love, like death, has no time that can be measured by a clock or a calendar? it turned out exactly as they imagined. And then they separate, with anger or indifference, and they hope again and start over, looking for other companions. Or they are already tired and stay together, drain each other's zest for life and vitality, and become sick, kill each other a little, die. And at the last moment, when they close their eyes, do they understand?... What did they want from each other?

"
0

All Translations

All Translations

English

"

But then time turns, a year, or three years, or two weeks - have you noticed that love, like death, has no time that can be measured by a clock or a calendar? it turned out exactly as they imagined. And then they separate, with anger or indifference, and they hope again and start over, looking for other companions. Or they are already tired and stay together, drain each other's zest for life and vitality, and become sick, kill each other a little, die. And at the last moment, when they close their eyes, do they understand?... What did they want from each other?

"

Hungarian

"De aztán fordul az idő, egy év, vagy három év, vagy két hét - megfigyelted, hogy a szerelemnek, mint a halálnak, nincs órával vagy naptárral mérhető ideje?... - s a nagy terv, melyre vállalkoztak, nem sikerült, vagy nem egészen úgy sikerült, ahogyan elképzelték. S akkor szétválnak, haraggal vagy közömbösen, s megint reménykednek és újrakezdik, más társakat keresnek. Vagy fáradtak már, s együtt maradnak, elszívják egymás életkedvét és életerőit, s betegek lesznek, kissé megölik egymást, meghalnak. S utolsó pillanatban, mikor lehunyják szemüket, értik már?... Mit akartak egymástól?"

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #