← Back to quotes

The quality of indulgence

"The sage has no invariable mind of his own; he makes the mind of the people his mind. To those who are good (to me), I am good; and to those who are not good (to me), I am also good;--and thus (all) get to be good. To those who are sincere (with me), I am sincere; and to those who are not sincere (with me), I am also sincere;--and thus (all) get to be sincere. The sage has in the world an appearance of indecision, and keeps his mind in a state of indifference to all. The people all keep their eyes and ears directed to him, and he deals with them all as his children."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"聖人無常心, 以百姓心爲心。 善者吾善之, 不善者吾亦善之, 得善矣。 信者吾信之, 不信者吾亦信之, 得信矣。 聖人之在天下, 歙歙焉爲天下渾渾焉。 百姓皆注其耳目, 聖人皆咳之。"

Czech

"Svatý člověk nemá stálého srdce, srdce sta rodin považuje za své. S dobrými jednám já dobře, s nedobrými jednám já také dobře; ctnost jest dobrá. S věrnými já jednám věrně, s nevěrnými já jednám také věrně; ctnost jest věrná. Svatý člověk, trvaje ve světě, je ve stálém strachu, poněvadž svět srdce jeho poskvrňuje. Sto rodin šmahem upírá k němu své uši a oči, co světec šmahem shledává v nich děti."

German

"Der heilige Mensch hat kein beharrliches Herz, aus der hundert Geschlechter Herzen macht er sein Herz. Gute behandle ich gut, Nichtgute behandle ich auch gut. Tugend ist Güte. Aufrichtige behandle ich gut, Nichtaufrichtige behandle ich auch gut. Tugend ist Aufrichtigkeit. Der heilige Mensch ist in der Welt voller Furcht, daß er durch die Welt sein Herz verwirre. Die hundert Geschlechter alle richten auf ihn Ohr und Auge. Dem heiligen Menschen sind sie alle Kinder."

English

"The sage has no invariable mind of his own; he makes the mind of the people his mind. To those who are good (to me), I am good; and to those who are not good (to me), I am also good;--and thus (all) get to be good. To those who are sincere (with me), I am sincere; and to those who are not sincere (with me), I am also sincere;--and thus (all) get to be sincere. The sage has in the world an appearance of indecision, and keeps his mind in a state of indifference to all. The people all keep their eyes and ears directed to him, and he deals with them all as his children."

Spanish

"El sabio carece siempre de espíritu propio, hace suyo el espíritu del pueblo. Ser bueno para con los buenos, y también para con quienes no lo son, esa es la bondad absoluta. Ser leal con los hombres leales, y tambien leal con los que no son leales, esa es la lealtad absoluta. El sabio vive en el mundo, inspirando la sobria inacción; gobierna el mundo, inspirando simpleza. El pueblo fija sus ojos y oídos, el sabio lo trata como a un niño."

French

"Le Sage n'a pas de conscience propre, il est la conscience de l'univers. Il est bon avec le juste, mais bon aussi avec celui qui ne l'est pas, car la plus grande vertu est la bonté. Il est loyal avec le fidèle, loyal aussi avec celui qui ne l'est pas, car la plus grande vertu est la loyauté. Le Sage est humble et modeste aux yeux du plus grand nombre. Il paraît faible et désarmé. Mais le peuple retient son souffle et se fait attentif devant cet homme semblable à un petit enfant. Car son coeur peut contenir le monde entier."

Hungarian

"A bölcs embernek (seng-zsen) nincsen saját szíve; a nép (po-hszing) szívét teszi saját szívévé. Én [a bölcs] a jókkal jól bánok, s jól bánok a rosszakkal is; (így) szerzek jóságot (san). Én hiszek a megbízhatóaknak, s ugyanúgy hiszek a megbízhatatlanoknak; (így) nyerek bizalmat (hszin). A bölcs ember félénken él az égalattiban, s az égalattiért együgyűvé lesz. Mindenki (po-hszing) megfeszítve figyel szemével és fülével, de a bölcs ember mindent úgy érzékel, mint egy csecsemő."

Italian

"il saggio non ha un cuore proprio egli ha come cuore il cuore del popolo con i buoni sono buono ma sono buono anche con i non buoni perché la virtú è buona con i sinceri sono sincero ma sono sincero anche con i non sinceri perché la virtú è sincera il saggio vive nel mondo molto riservato e con quella del popolo confonde la sua mente il popolo volge a lui occhi e orecchie ed egli si comporta con tutti come un bambino"

Romanian

"Înțeleptul nu are Ego, se identifică cu universul. Este bun și cu cei buni și cu cei răi. Căci virtutea-i este bunătatea. Este onest cu cei onești și cu cei neonești. Căci virtutea-i este onestitatea. El tratează pe toți cu aceeași imparțialitate. Trăiește simplu și în armonie. Pe toți îi privește ca o mama pe copii. În inima lui încape întreaga lume."

Russian

"Совершенномудрый не имеет постоянного сердца. Его сердце состоит из сердец народа. Добрым я делаю добро и недобрым также делаю добро. Таким образом и воспитывается добродетель. Искренним я верен и неискренним также верен. Таким образом и воспитывается искренность. Совершенномудрый живет в мире спокойно и в своем сердце собирает мнения народа. Он смотрит на народ, как на своих детей."

Vietnamese

"Thánh nhân lòng chẳng khư khư, Lấy lòng thiên hạ làm như lòng mình. Dẫu người lành dữ mặc tình, Với ai ta cũng chân thành trước sau. Đó là đức hạnh nhiệm mầu, Đó là thánh thiện trước sau muôn ngàn. Người ngay thẳng kẻ gian ngoan, Với ai ta cũng chu toàn tấm son, Ấy là thành tín vuông tròn. Thánh nhân sống ở trần hoàn, Tâm hồn man mác khó toan khó lường. Muôn người mắt trố, tai trương, Thánh nhân xem tựa một phường trẻ thơ."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #