← Back to quotes

Occupying the throne

"Governing a great state is like cooking small fish. Let the kingdom be governed according to the Tao, and the manes of the departed will not manifest their spiritual energy. It is not that those manes have not that spiritual energy, but it will not be employed to hurt men. It is not that it could not hurt men, but neither does the ruling sage hurt them. When these two do not injuriously affect each other, their good influences converge in the virtue (of the Tao)."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"治大國若烹小鮮。 以道蒞天下者, 其鬼不神。 非其鬼不神, 其神不傷人。 非其神不傷人, 聖人亦不傷人。 夫兩不相傷, 故德交歸焉。"

Czech

"Spravovati velký stát, jest jako vařiti malou rybu. Dozírá-li kdo po Tau na podnebesí, nestávají se jeho manové (duše zemřelých) duchy. I když však není tomu tak, že její manové nestanou se duchy, tu neubližují její duchové lidem. I když však není tomu tak, že její duhové nebližují lidem, svatý člověk také neubližuje lidem ( i jest proto i sám jimi ušetřen). Tito dva neubližují jeden druhému, proto ctností spojeni se vracejí."

German

"Man regiere ein großes Land, wie man kleine Fische brät. Verwaltet man das Reich mit Tao, so geistern seine Manen nicht. Nicht nur seine Manen geistern nicht, seine Geister verletzen die Menschen nicht. Nicht nur seine Geister verletzen die Menschen nicht, auch der heilige Mensch verletzt die Menschen nicht. Sie beide verletzen miteinander nicht, denn die Tugend verbindet und eint sie."

English

"Governing a great state is like cooking small fish. Let the kingdom be governed according to the Tao, and the manes of the departed will not manifest their spiritual energy. It is not that those manes have not that spiritual energy, but it will not be employed to hurt men. It is not that it could not hurt men, but neither does the ruling sage hurt them. When these two do not injuriously affect each other, their good influences converge in the virtue (of the Tao)."

Spanish

"Regir un gran Estado es como freir un pequeño pez. Cuando el mundo es gobernado conforme al dao, los espíritus no poseen ningún poder maléfico. No sólo los espíritus no poseen ningún poder maléfico, sino que son incapaces de dañar a los hombres. No sólo los espíritus son incapaces de dañar alos hombres, sino que tampoco los sabios causarán daño alguno. Unos y otros no se dañan mutuamente, y así su virtud se hace una en el dao."

French

"On gouverne un Etat comme on cuit un petit poisson : avec précaution. Si l'empire est gouverné selon le Tao, les démons invisibles perdent leurs armes. Non qu'ils ne soient puissants, mais ils ne nuiront pas aux hommes. Non qu'ils ne puissent nuire aux hommes, mais parce que le Sage, lui, ne nuit pas aux hommes. Les forces des entités invisibles et celles du Sage ne nuisent pas aux hommes ni ne se nuisent mutuellement. Cet état de chose est une manifestation de la vertu qui est à l'oeuvre dans le monde. Et le monde, par elle, sera meilleur."

Hungarian

"Egy nagy fejedelemség kormányzása olyan, mint kicsiny halak sütése [magától megy]. Ha az égalattit a tao-val kormányozzák, akkor a holtak szellemei (ku) nem művelnek csodákat (pu-sen). S nemcsak hogy nem művelnek csodákat a holtak szellemei, hanem: csodáikkal (sen) nem ártanak többé az embereknek. S nemcsak hogy ők nem ártanak többé csodáikkal az embereknek, hanem: a bölcs ember (seng-zsen) sem árt többé az embereknek. Ha pedig ezek ketten nem ártanak, akkor tö-jük találkozik és egyesül."

Italian

"governare un grande regno è come friggere pesciolini quando si governa per mezzo della via gli spiriti non si manifestano non perché gli spiriti non siano potenti ma perché la loro potenza non danneggia gli uomini non perché la loro potenza non danneggia gli uomini ma perché il saggio non danneggia gli uomini se questi due non si danneggiano a vicenda si uniscono le forze della loro virtú"

Romanian

"O țară se conduce cu mult tact. Când țara este condusă cu înțelepciune Forțele răului nu au putere. Oamenii nu mai întrețin astfel forțele malefice. Înțeleptul și oamenii din jurul lui Își întrețin reciproc atitudinea pozitivă. În tot ce fac, Virtutea se arată, Astfel că lumea se perfecționează continuu."

Russian

"Управление большим царством напоминает приготовление блюда из мелкиих рыб (*). Если Поднебесной управлять, следуя дао, то злые духи [умерших] не будут действовать. Но злые духи не только не будут действовать, они также не смогут вредить людям. Не только они не смогут вредить людям, но и совершенномудрые не смогут вредить людям. Поскольку и те и другие не смогут вредить людям, их дэ соединятся друг с другом. ------------- (*) Приготовление этого блюда требует от повара спокойствия и осторожности."

Vietnamese

"Cầm đầu một đại giang sơn, Nương tay như nấu cá con mới là. Đạo Trời nhuần đượm gần xa, Quỉ thần thôi cũng buông tha chẳng phiền. Quỉ thần đâu phải không thiêng, Quỉ thần không hại vì kiêng nể người. Quỉ thần đã chẳng tác oai, Thánh nhân nào nỡ hại đời làm chi. Thần nhân đều chẳng thị uy, Muôn nghìn ân đức sẽ qui tụ về."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #