← Back to quotes

22

"To yield is to be preserved whole. To be bent is to become straight. To be empty is to be full. To be worn out is to be renewed. To have little is to possess. To have plenty is to be perplexed. Therefore the sage embraces the One And becomes the model of the world. He does not justify himself; therefore he becomes prominent. He does not boast of himself; therefore he is given credit. He does not brag; therefore he can endure for long. It is precisely because he does not compete that the world cannot compete with him. Is the ancient saying, "To yield is to be preserved whole," empty words? Truly he will be preserved and (prominence and credit) will come to him."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"曲則全, 枉則直, 窪則盈, 敝則新, 少則得, 多則惑。 是以聖人抱一為天下式。 不自見故明, 不自是故彰, 不自伐故有功, 不自矜故長。 夫惟不爭,故天下莫能與之爭。 古之所謂曲則全者,豈虛言哉。 誠全而歸之。 虛無第二十三"

Az

"Qədim bir söz var: Hissə mislidir bütövün – (hissə olsa da yenə də bütövdür) Əyri yalan də yalnız düzlüyün mislidir Boşluq - boşluq ilə doludur Sökmək də tikməyin bir üsuludur Az-az irəliləyən çox bir şeyə çatar Çoxluq üçün qaçan əlbət azar Buna görə Arif Aqil bu vəhdəti duyaraq qəlbən Bənzər göynən yerin arasında çobana Görünmür adətən, lakin özü aydın itigörəndir, Bildirmir haqqını – buna görə haqlıdır Axtarmır şöhrəti və zəhməti qəbuldur Deyil məğrur – buna görə başdadır Bir şeyə deyil zidd – bununla yenilməzdir Deyil boş söz o qədimi kəlmə: “Mislidir Bütövün Hissə” Bütöv olan bunu kamil bilər"

Bg

"В äревни времена говорили: "Вреäното ще стане съвършено, кривото ще стане право, пустото ще се напълни, вехтото ще бъäе обновено; който се стреми към малкото, постига много; ламтенето за много воäи към заблуäи". Ето защо мъäреöът възприема бавно тази философия, която му е нужна (за живота) в Поäнебесната. Той не изхожäа само от нещата преä очите му, затова той вижäа ясно; той не счита само себе си за прав и тъкмо затова облаäава истината; той не прославя себе си, затова и славата му е заслужена; той не си приäава виä на благороäник, затова е най-голям среä äругите. Той на нищо (и на никого) не противоäейства, пораäи което в Поäнебесната не могат äа го побеäят. Слова на äревните: "Вреäното ще стане съвършено". Нима те казват празни äуми? Те äействително посочват на човека (верен) път към вечната мечта."

Czech

"Droboulinké – později úplné, křivé – později rovné, navlhnuté – později přetékající téměř přes okraj, prastaré – později nové, málo – později mnoho, mnoho a vzápětí zklamání! A tak tedy, aby Dokonalý Člověk skutečně obsáhl univerzálnost a byl vzorem v Podnebesí, nehledí na sebe a proto je jasnozřivý, nedává sebe za pravdu a proto je obdivuhodný, není průbojný a proto je úspěšný, není namyšlený a proto je v popředí a jedině proto, že s nikým nezápasí, není v Podnebesí nikoho, kdo by si dovolil zápasit s ním! Vždyť už odedávna říkali: "Nejprve malilinké a nakonec celé!" Nuže, cožpak by to byla bývala jen prázdná slova?! A právě dožadováním se úplnosti dosahuje se návratnost!"

Danish

"Vær ufuldkommen, og du kan blive fuldkommen. Vær krum, og du er på rette vej. Vær tom, og du kan blive fyldt. Vær slidt, og du kan blive fornyet. Hav lidet, og du kan få meget. Hav meget, og du vil blive bedraget. Derfor holder den vise sig til det ene og bliver et forbillede for alle. Han er ikke prangende, derfor lægger man mærke til ham. Han er ikke selvoptaget, derfor udmærker han sig. Han praler ikke, derfor respekteres han. Han er ikke hovmodig, derfor rager han frem. Han strides ikke med andre, derfor strides ingen med ham. Derfor sagde de gamle: Kun det ufuldkomne kan blive fuld kom ment. Er det et tomt ord? Vær i sandhed fuldkommen, og alle ting vil komme til dig."

German

"»Was halb ist, wird voll werden. Was krumm ist, wird gerade werden. Was leer ist, wird gefüllt werden. Was alt ist, wird neu werden. Wer wenig hat, wird bekommen. Wer viel hat, wird umnebelt werden.« Also auch der Berufene: Er umfaßt das Eine und ist der Welt Vorbild. Er will nicht selber scheinen, darum wird er erleuchtet. Er will nichts selber sein, darum wird er herrlich. Er rühmt sich selber nicht, darum vollbringt er Werke. Er tut sich nicht selber hervor, darum wird er erhoben. Denn wer nicht streitet, mit dem kann niemand auf der Welt streiten. Was die Alten gesagt: »Was halb ist, soll voll werden«, ist fürwahr kein leeres Wort. Alle wahre Vollkommenheit ist darunter befaßt."

Greek

"Αν θες να γεμίσεις, Πρέπει πρώτα να αφήσεις τον εαυτό σου να αδειάσει. Αν θες να ισιώσεις, Πρέπει πρώτα να αφήσεις τον εαυτό σου να στραβώσει. Αν θες να ξαναγεννηθείς, Πρέπει πρώτα να αφήσεις τον εαυτό σου να πεθάνει. Αν θες να αποκτήσεις τα πάντα, Πρέπει πρώτα να αφήσεις τον εαυτό σου να χάσει τα πάντα. Επειδή ζει μέσα στο Ταό, Ο Σοφός γίνεται παράδειγμα για όλους. Επειδή δεν επιδεικνύεται, Οι άνθρωποι μπορούν να δουν το φως του. Επειδή δεν προσπαθεί να αποδείξει κάτι, Οι άνθρωποι ξέρουν ότι μπορούν να εμπιστευθούν το λόγο του. Επειδή δεν ξέρει ποιος είναι, Οι άνθρωποι μπορούν να δουν τον εαυτό τους μέσα του. Επειδή δεν έχει κάποιο στόχο, Πετυχαίνει σε ό,τι κάνει. Όταν οι αρχαίοι Σοφοί έλεγαν, «Αν θες να αποκτήσεις τα πάντα, Πρέπει πρώτα να αφήσεις τον εαυτό σου να χάσει τα πάντα», Κυριολεκτούσαν. Μόνο χάνοντας τον εαυτό σου μέσα στο Ταό Μπορείς να είσαι πλήρως ο εαυτός σου."

English

"To yield is to be preserved whole. To be bent is to become straight. To be empty is to be full. To be worn out is to be renewed. To have little is to possess. To have plenty is to be perplexed. Therefore the sage embraces the One And becomes the model of the world. He does not justify himself; therefore he becomes prominent. He does not boast of himself; therefore he is given credit. He does not brag; therefore he can endure for long. It is precisely because he does not compete that the world cannot compete with him. Is the ancient saying, "To yield is to be preserved whole," empty words? Truly he will be preserved and (prominence and credit) will come to him."

Spanish

"Doblado, Entonces se conserva intacto. Calumniado, Entonces rehabilitado. Profundo, Entonces colmado. Agotado, Entonces renovado. Escaso, Entonces satisfecho. Mucho, Entonces perturbado. Por lo tanto el sabio abraza el Uno. Bajo el cielo es el modelo. Sin verse a sí mismo."

Et

"Paindud – saad õigeks; oled kõver – saad sirgeks; oled tühi – saad täis; kulud – saad uueks; on vähe – saad juurde; on palju – lähed segi. Seepärast pühamees hoiab Üht, saab eeskujuks Taeva all; ei näita end – nii paistab; ei pea end õigeks – on au sees; ei kiitle – nii on edukas; ei ülenda end – nii jääb püsima. Ei võistle – sestap pole tal Taeva all võistlejat. Vanaaja ütlemine “Paindud – jääd terveks” – kuidas võiks olla tühi sõna? Tõesti: oled terve – pääsed tagasi."

Fa

"اگر مي خواهيد يكپارچه باشيد، قطعه قطعه شويد. اگر مي خواهيد صاف باشيد، خميده شويد. اگر مي خواههيد پر باشيد، خالي شويد. اگر مي خواهيد رستاخيز يابيد، بميريد. اگر مي خواهيد همه چيز از آن شما باشد، هيچ نخواهيد. فرزانه با استقرار در تائو، به الگويي براي ديگران تبديل مي شود. چون خود را نمي نمايد، ديگران نورش را مي بينند. چون چيزي براي ثابت كردن ندارد، ديگران به گفتارش اعتماد مي كنند. چون نمي داند كيست، ديگران خود را در او مي شناسند. چون هدفي در ذهن ندارد، در هر چه مي كند موفق است. هنگامي كه فرزانگان كهن مي گفتند: " اگر مي خواهيد همه چيز از آن شما باشد، هيچ نخواهيد "، سخناني بي معنا بر زبان نمي راندند. تنها با زندگي در تائو مي توانيد حقيقتِ خود باشيد."

Finnish

"Joka sopeutuu, hän säilyy loppuun asti. Joka taipuu, hän ojentuu suoraksi. Joka tyhjentää itsensä, hän täyttyy. Joka kuluttaa itsensä loppuun, hän uudistuu. Joka alentaa itsensä, hän ylenee.* Joka ylentää itsensä, hän alenee. Sen tähden Viisas riippuu yksinkertaisuudessa ja on kaikille esimerkkinä. Hän ei ole itsekäs ja sen tähden hän saa ylistystä. Hän ei ole turhamainen ja sen tähden hän on arvossa. Hän ei ole ylpeä ja sen tähden häntä kunnioitetaan. Ja koska ei hän kilpaile muitten kanssa, ei kukaan ole hänen vihamiehensä. Vanha lause, »joka sopeutuu, hän säilyy loppuun saakka», ei totisesti ole turhaan sanottu. Epäilemättä hän on menevä kotiinsa rauhassa."

French

"Les anciens disaient, l’incomplet sera complété, le courbe sera redressé, le creux sera rempli, l’usé sera renouvelé ; la simplicité fait réussir, la multi­plicité égare. Aussi le Sage qui s’en tient à l’unité, est-il le modèle de l’empire, (du monde, l’homme idéal). Il brille, parce qu’il ne s’exhibe pas. Il s’impose, parce qu’il ne prétend pas avoir raison. On lui trouve du mérite, parce qu’il ne se vante pas. Il croît constam­ment, parce qu’il ne se pousse pas. Comme il ne s’oppose à personne, personne ne s’oppose à lui. Les axiomes des anciens cités ci-dessus, ne sont­-ils pas pleins de sens ? Oui, vers le parfait (qui ne fait rien pour attirer), tout afflue spontanément."

Hebrew

"פגוע אך תוכו שמור עובר של תקנה עקום באין־ברירה יתמיד להתישר לריק ורק אפשר למזוג במלוא כמות ישן־נושן יתן סיכוי להתחדשות יש בתוך החוסר סבירות לרכוש ובתוך המיותר אבידה או גירוש ניגודים מתאחדים התיאור הזה חכם לוקח כמו דוגמה להתנהגותו הוא לא מבליט עצמו אך כן ראוי הוא לא עומד על דעתו אך צודק אינו מטיב על עצמו מילים ומוצא חן בעיני העם מקבל גיבוי זוכה לשילטון ואינו גאה בו לא מתחרה באף אחד לכן אין מישהו שווה שיכול להחליפו אז האם פתגם ישן הוא לא נכון: "הפגוע שומר עובר של המושלם" קבלי את התנועה בתור השלמות בתשובה"

Hungarian

"Ami nem teljes, teljessé válik. Ami görbe, egyenessé lesz. Ami üres, megtelik. Ami öreg, megújhodik. Akinek kevés van, annak adatik. Akinek sok van, hiányt fog szenvedni. A bölcs felfogja az Egyet és ezért ő lesz a birodalom mintaképe. Nem akar tündökölni, azért megvilágosodott. Maga nem akar semmi lenni, ezáltal lesz fenség. Nem dicsekszik és tökéleteset alkot. Nem tolja magát előtérbe, mégis az élre kerül. Nem harcol, senki nem száll vele vitába. A régi közmondás azt tartja: "Ami fél volt, teljessé válik". Vajjon üres szavak-e ezek? Bizony az igazi tökéletességhez minden magától odaáramlik."

Hy

"Հնում ասում էին «Կիսատն ավարտվում է, ծուռն ուղղվում, դատարկը լցվում Է, մաաշվածը ւիոխարինվում նորով: Նա, ում ցանկությունները սակավ են, ստանում է այն աճենը, ինչ ուզում Է, իսկ նա, ում ցանկությունները բազմաթիվ են, մնուն է ձեռնունայն»: Իմաստունի խոհեմությունը մի սկզբունք ունի: Նա ազատ Է ինքնացուցադրման ձգտումից, ուստի փայլում է: Նա չի ձգտում ինքնամեծարման, ուստի գնահատված է: Նա չունի ինքնագովերգման կարիք, ուստի նրա արժանիքները ճանաչված են: Նա չի հագենում ինքնագոհությամբ, ուստի հասնում Է մեծագույն գերազանցության: Պատճառն այն Է, որ նա չի ձգտում մրցել, ուստի ոչ ոք չի կարող մրցել նրա հետ: Իզուր չէին ասում հնում. «Կիսատն ավարտվում Լ»:"

Id

"Yang sebagian menjadi lengkap; yang bengkok, lurus, yang kosong, penuh; yang usang, baru. Ia yang memiliki sedikit keinginan akan memperolehnya; Ia yang memiliki banyak keinginan akan kacau. Maka dari itu orang bijaksana merengkuh dalam pelukannya suatu kesederhanaan dan menerapkannya ke seluruh dunia. Ia bebas dari semua penampilan pribadi, dan maka dari itu bersinar; dari pemastian pribadi, dan maka dari itu dikenali; dari menyombongkan diri sendiri, dan maka itu jasanya diakui; dari pengakuan diri sendiri, dan maka dari itu mendapatkan keunggulan. Adalah karena ia bebas dari perseteruan maka tidak ada seorangpun dalam dunia dapat berseteru dengannya. Pepatah kuno yang mengatakan bahwa yang sebagian menjadi lengkap tidaklah dikatakan degan sia sia: semua pemenuhan sejati dipahami didalamnya."

Is

"Hinn ófullkomni fullkomnast, hinn bogni réttist, hinn tómi fyllist, hinn slitni endurnýjast. Sá, sem hefur fáar óskir, mun fá þær uppfylltar. Sá sem girnist margt, missir af því. Þess vegna ástundar hinn vitri einfeldni og verður fyrirmynd allra. Hann býst ekki í skart, þess vegna ljómar hann; hann heldur sér ekki fram, og það er ágæti hans; hann er laus við sjálfsþótta og ber því af öðrum. Og af því að hann keppir ekki við aðra, getur enginn keppt við hann. Orðtak fornmanna, að hinn ófullkomni fullkomnast og hverfur heim aftur í friði."

Italian

"Se ti pieghi ti conservi, se ti curvi ti raddrizzi, se t'incavi ti riempi, se ti logori ti rinnovi, se miri al poco ottieni se miri al molto resti deluso. Per questo il santo preserva l'Uno e diviene modello al mondo. Non da sé vede perciò è illuminato, non da se s'approva perciò splende, non da sé si gloria perciò ha merito, non da sé s'esalta perciò a lungo dura. Proprio perché non contende nessuno al mondo può muovergli contesa. Quel che dicevano gli antichi: se ti pieghi ti conservi, erano forse parole vuote? In verità, integri tornavano."

Japanese

"曲なれば則ち全く、枉(おう)なれば則ち直く、窪(わ)なれば則ち盈ち、 敝(やぶ)るれば則ち新たに、少なければ則ち得、多ければ則ち惑う。 是を以て聖人は、一を抱いて天下の式と為る。 自ずから見(あらわ)さず、故に明らかなり。自ずから是とせず、故に彰(あらわ)る。 自ずから伐(ほこ)らず、故に功有り。自ずから矜らず、故に長し。 夫れ惟だ争わず、故に天下能く之と争う莫(な)し。 古(いにしえ)の謂(い)わ所(ゆ)る曲なれば則ち全しとは、豈(あ)に虚言ならんや。 誠に全くして之を帰す。"

Korean

"휘면 온전할 수 있고, 굽으면 곧아질 수 있고, 움푹 파이면 채워지게 되고, 헐리면 새로워지고, 적으면 얻게 되고, 많으면 미혹을 당하게 됩니다. 그러므로 성인은 '하나'를 품고 세상의 본보기가 됩니다. 스스로를 드러내려 하지 않기에 밝게 빛나고, 스스로 옳다 하지 않기에 돋보이고, 스스로 자랑하지 않기에 그 공로를 인정받게 되고, 스스로 뽐내지 않기에 오래 갑니다. 겨루지 않기에 세상이 그와 더불어 겨루지 못합니다. 옛 말에 이르기를, "휘면 온전할 수 있다"고 한 것이 어찌 빈말이겠습니까? 진실로 온전함을 보존하여 돌아가십시오."

Ku

"Ę tekűz nebűye wę tekűz bibe. Ę xwar dę rast bibe. Ę vala dę bę dagirtin. Ę kevin wę bę nű kirin. Bi hindikan re bicihanîn heye Bi pirrbűnę re tevhevî ű ţaţtî heye. Ji lewre hiţmendî bi tiţtekî tenę digire Ű dibe niműne ű modęl ji heműyan re. Ew xwe nayine pęţ, ű Ji lewre eţkere ye. Bi zor xwe nade çesipandin, ű Ji lewre tę çesipandin ű dibe xwedî maf. Xwe paye nake ű ji lewre bi qedir e. Berxwedan ű ţer nake ű ji lewre Serkeftî ye.. Ű eyn bi xwe ji ber ew bi ti kesî re Nakeve berberî ű dijatiyę, ti kes Nikare li himberî wę bisekine ű dijatiya wę Bike. Çawa emę karibin li gotina kevnaran, ´ę tekűz nebűye wę tekűz bibe´ mîna ko ew gotineke vala be binerin? Bi tekűzkirinę ű temamkirinę bawer bike ű vegere wę."

Lv

"Kas ir līdz pusei, tas kļūs pilns. Kas salīcis – tiks iztaisnots. Kas tukšs ir, tas taps piepildīts. Kas vecs ir, tas tiks atjaunots. Kam maz ir, tam tiks iedots klāt. Kam daudz ir, tam nāks apskurbums. Un arī gudrais: Vienoto jauzdams, Ir pasaulei paraugs. Viņš nevēlas spīdēt, Tādēļ ir gaismā. Viņš nemēdz būt augstprātīgs, Tādēļ kļūst dižens. Viņš neslavē sevi, Tādēļ kļūst slavens. Viņš nelaužas priekšā, Tādēļ tiek izcelts. Viņš ķildu neuzsākdams, Paliek neuzvarams. Ko senie teica: “Kas ir līdz pusei, tas kļūs pilns,” – Nav velti sacīts. Tas visu īsteno pilnību izteic."

Dutch

"Geef je over en je wordt één met het leven. Buig en je zult je echtheid ervaren. Wees leeg en je zult je vervuld voelen. Wordt oud en je wordt weer herboren. Heb weinig en je zult veel verdienen Heb veel en je raakt verward. Daarom kiezen wijze mensen voor eenvoud. Zo zijn ze een voorbeeld voor allen. Ze trekken niet de aandacht, daarom schitteren ze voortdurend. Ze rechtvaardigen zichzelf niet, daardoor onderscheiden ze zich. Ze scheppen niet op, daardoor krijgen ze erkenning. Als je niet bluft, hoef je ook niet te wankelen. Als je niet vecht, zal niemand met je vechten. Inderdaad geldt het oude gezegde: 'geef je over en je wordt één met het leven'. Zijn dit lege woorden? Als je één bent met het leven, dan komt alles naar je toe."

Polish

"Niepełne staje się pełnym; krzywe staje się prostym; puste staje się napełnionym; zmurszałe staje się nowym; nieliczne staje się mnogie. Mnogość wywołuje błądzenie. Dlatego mądry człowiek chroni jedność i staje się przykładem dla wszystkich. On nie wystawia siebie na światło – dlatego jaśnieje; on nie mówi o sobie – dlatego jest sławny; on nie wysławia siebie – dlatego jest zasłużony; on nie wywyższa się – dlatego jest starszym pośród innych. On nie walczy – dlatego jest niepokonany w świecie. W zamierzchłych czasach mówili, że niedoskonałe staje się doskonałym. Czyżby to były puste słowa? Prawdziwe, doskonałe podporządkowuje sobie wszystko."

Portuguese

"Ao curvar-se, fica-se inteiro; ao torcer-se, fica-se reto; ao esvaziar-se, fica-se cheio; ao envelhecer, fica-se novo. Quando se tem pouco, obtêm-se; quando se tem demais, perturba-se. Desta forma: O homem santo abraça a unidade e torna-se modelo debaixo do céu. Não se exibindo, brilha; não se afirmando, aparece; não se vangloriando, obra; não se enaltecendo, perdura. Não disputa; logo ninguém sob o céu pode com ele disputar. A palavra antiga: ao curvar-se, fica-se inteiro; não é uma palavra vazia, em verdade, está nela a unidade."

Romanian

"Sfărâmat, va deveni întreg. Îndoit, se va îndrepta. Gol, va putea fi umplut mereu şi mereu. Sfârşit, va fi reînnoit. De are puţin, va obţine mult. De are mult, s-ar putea să piardă tot. Iată pentru ce înţeleptul nu se alătură decât unităţii şi caută să fie model desăvârşit în lume. E umil şi totuşi străluceşte. Nu este niciodată egoist şi i se dă multă stimă. Nu se laudă şi are extraordinar de multe merite. Nu este orgolios şi de aceea suportă şi durează îndelung. Străvechea maximă: “Sfărâmatul se va reface întreg”, nu este o vorbă zadarnică. Atunci când omul a devenit întreg, desăvârşit, se reîntoarce la Suprema sa obârşie."

Russian

"Из несовершенного происходит цельное. Из кривого — прямое. Из углубленного — гладкое. Из старого — новое. Если немного, то легко приобрести, а если много, то легко запутаться. Поэтому святой муж имеет только одно, но он сделается примером для всего мира. Он открыто не объявляет своих мыслей, поэтому он никогда не заблуждается (ясен). Он никогда не выставляет себя, поэтому он всегда известен. Он сам никогда не воюет, поэтому имеет заслуги. Ничем он не гордится, поэтому он превозно­сится. Ни с кем он не ссорится, поэтому вся вселенная никогда не сопротивляется ему. Отсюда высказанные древними слова: "Из несовершенного происходит совершенное; из кривого — прямое" — можно ли назвать лживым изречением?"

Sl

"Če hočeš postati cel, si dovoli biti razdeljen. Če hočeš postati raven, si dovoli biti upognjen. Če hočeš postati poln, si dopusti biti prazen. Če se hočeš preroditi, si dopusti umreti. Če hočeš, da ti je vse dano, se odreči vsemu. Mojster, s prebivanjem v Tau postavi zgled vsem bitjem. Ker sebe ne izpostavlja, lahko ljudje vidijo njegovo luč. Ker nima ničesar za dokazati, lahko ljudje zaupajo njegovim besedam. Ker ne ve kdo je, se ljudje prepoznajo v njem. Ker nima pobude v glavi, uspe, ne glede na to, kaj naredi. Ko so starodavni Mojstri rekli, “če hočeš, da ti je vse dano, se odreči vsemu”, niso uporabljali praznih fraz. Le če živiš v Tau, si lahko, kdor resnično si."

Swedish

"Det ofullständiga är fullständigt. Det krokiga är rätat. Uppnåendet är där det finns lite. Där det är mycket, där är förvirring. Därför håller de visa fast vid det som är ett och blir därmed modell för allt. Hon visar sig inte själv, och är därför tydlig. Hon försäkrar sig inte, och är därför erkänd. Hon skryter inte och har därför meriter. Hon är inte stolt och är därför framgångsrik. Det är för att hon inte strider som ingen kan strida med henne. Hur kunde de gamla säga, "Det ofullständiga är fullständigt" inte var det tomt prat? Tro på det fullständiga och återvänd till det."

Turkish

"Boyun eğ ve bütünlüğü koru. Eğilmek dik olmaktır; boş olmaksa dolu. Az şeyi olanların kazanacak çok şeyi vardır; ancak çok şeyi olanlar mal mülk yüzünden yanılabilirler. Bilge her şeyi içine alanı kucaklar. Kendinin farkında değildir, bu yüzden de parlar. Kendini savunmayarak ayrıcalık kazanır. Şöhret peşinde koşmayarak ikrar görür. Yanlış iddialarda bulunmadığından tereddüt etmez. Kavgacı olmadığından kimseyle arası bozulmaz. Bu yüzdendir ki eskilerin bilgeleri şunu demiştir: “Boyun eğ ve bütünlüğü koru; yekpare ol, her şey sana gelecektir.”"

Ukrainian

"Задовольняючись мізерним — знайдеш багато чого. Ганяючись за всім, зіб’єшся зі шляху. Мудрий дослухається цього повчання. От би воно напоумило і всю Піднебесну! Мудрий вірить не тільки своїм тілесним очам — і тому бачить ясно. Мудрий не вважає тільки одного себе правим — і тому він знає правду. Слави він не бажає — але його шанують. Влади він не шукає — але за ним ідуть. Він ні з ким не бореться — і тому він непереможний. Він не жаліє себе — і тому може успішно вдосконалюватися. Лише той, хто не прагне опинитися поперед всіх, — здатний жити в злагоді з усіма. Мудрий піклується про всіх — і тому стає прикладом для всіх. Він світлий, але не бажає блищати. Він не хвалить себе — але він і без того шанований. Він не звеличує себе — тому він завжди в пошані серед інших. У давнину казали, що недосконале рухається до того, щоб стати досконалим. Невже це порожні слова? — Ні! Воістину, знайдеш Єдність, — прийдеш до Досконалості!"

Vietnamese

"Khúc tắc toàn; uổng tắc trực; hóa tắc doanh; tệ tắc tân; thiểu tắc đắc; đa tắc hoặc. Thị dĩ thánh nhân bão Nhất, vi thiên hạ thức. Bất tự hiện, cố minh. Bất tự thị, cố chương. Bất tự phạt cố hữu công. Bất tự căng, cố trưởng. Phù duy bất tranh, cố thiên hạ mạc năng dữ chi tranh. Cổ chi sở vị «khúc tắc toàn giả», khởi hư ngôn tai. Thành toàn nhi qui chi."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #