← Back to quotes

Things to be believed

"There is nothing in the world more soft and weak than water, and yet for attacking things that are firm and strong there is nothing that can take precedence of it;--for there is nothing (so effectual) for which it can be changed. Every one in the world knows that the soft overcomes the hard, and the weak the strong, but no one is able to carry it out in practice. Therefore a sage has said, 'He who accepts his state's reproach, Is hailed therefore its altars' lord; To him who bears men's direful woes They all the name of King accord.' Words that are strictly true seem to be paradoxical."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"天下莫柔弱於水, 而攻堅彊者莫之能先, 以其無以易之也。 柔之勝剛, 弱之勝彊, 天下莫不知, 而莫之能行。 故聖人之言云, 受國之垢是謂社稷之主, 受國之不祥是謂天下之主。 正言若反也。"

Czech

"Z toho, co je pod nebem měkké a slabé, nic nepřevyšuje vodu, přitom není nic mezi tím, co na tvrdé útočí, co by ji mohlo překonati. Není nic, čím ji zaměniti. Že slabé vítězí nad silným, měkké vítězí nad tvrdým, pod nebem není, kdo by toho nevěděl, ale nikdo není s to, aby (tak) jednal. Proto praví svatý člověk: Vzíti na sebe říše špínu, to znamená státi v čele še-tsik (=býti vladařem), Vzíti na sebe říše neštěstí, to znamená býti podnebesí králem. Správná slova jsou jakoby zvrácena."

German

"Nichts in der Welt ist weicher und schwächer als Wasser, und doch nichts, was Hartes und Starkes angreift, vermag es zu übertreffen, es gibt nichts, wodurch es zu ersetzen wäre. Schwaches überwindet das Starke, Weiches überwindet das Harte. Keinem in der Welt ist es unbekannt, aber keiner vermag es zu üben. Daher: Der heilige Mensch sagt «Tragen des Landes Unreinigkeiten, Das heißt, voran beim Kornopfer schreiten. Tragen des Landes Not und Pein, Das heißt, des Reiches König sein.» Wahre Worte sind wie umgekehrt."

English

"There is nothing in the world more soft and weak than water, and yet for attacking things that are firm and strong there is nothing that can take precedence of it;--for there is nothing (so effectual) for which it can be changed. Every one in the world knows that the soft overcomes the hard, and the weak the strong, but no one is able to carry it out in practice. Therefore a sage has said, 'He who accepts his state's reproach, Is hailed therefore its altars' lord; To him who bears men's direful woes They all the name of King accord.' Words that are strictly true seem to be paradoxical."

Spanish

"Nada hay en el mundo más blando y suave que el agua, pero nada puede superarla en el combate contra lo duro y resistente, en esto nada puede sustituirla. El agua vence a lo más duro, lo débil vence a lo fuerte, no hay en el mundo quien desconozca esta razón, pero tampoco quien sea capaz de ponerla en práctica. De ahí que el sabio diga: «Sólo quien asume los oprobios del Estado, merece ser llamado señor del país. Sólo quien soporta las desgracias del Estado, merece ser llamado rey del mundo.» Las palabras verdaderas parecen paradójicas."

French

"Dans ce monde, rien n'est plus inconsistant et plus faible que l'eau. Et pourtant, l'eau attaque et emporte ce qui est dur et puissant. Dans la lutte éternelle entre l'eau et le roc, c'est toujours l'eau qui emporte la victoire. Rien ne lui résiste et rien ne peut la vaincre. Car la faiblesse a raison de la force, et la souplesse s'impose à la dureté. Tout le monde sait celà, mais personne ne se conforme à cette loi. Et le Sage dit : " L'esprit du sol qui reçoit toutes les ordures du royaume devient le maître et le seigneur des moissons " Ainsi celui qui accepte les refus du royaume devient le maître de l'empire. Car le faux paraît vrai et le vrai paraît faux."

Hungarian

"Az égalattiban semmi sem lágyabb és gyengébb, mint a víz, s mégis, ha megtámadja a kemény és erős dolgokat, nincs, ami versenyre tudna kelni vele. És nincs, ami meg tudná változtatni. Hogy a gyenge mindig legyőzi az erőset, a lágy pedig legyőzi a szilárdat, azt az égalattiban mindenki tudja, de nincs senki, aki meg is tudná valósítani. Ezért a bölcs ember (seng-zsen) azt mondja: "Aki elfogadja a fejedelemség (jelképes) göröngyét, azt nevezik a föld és gabonaistenek (sö-ci) urának (csu); aki pedig elfogadja [magára vállalja] a fejedelemség minden szerencsétlenségét, az az égalatti királya (vang) lesz." A helyes szavak (cseng-jen) olyanok, mint az ellentétük (fan)."

Italian

"nulla al mondo è piú molle e piú debole dell’acqua eppure nell’attaccare ciò che è duro e forte niente riesce a superarla e nessuno può sostituirla che il debole vince il forte e il molle vince il duro al mondo non c’è nessuno che non sappia ma nessuno è capace di metterlo in pratica per questo un saggio ha detto chi prende su di sé l’onta dello stato è nominato signore degli altari della terra e delle messi chi prende su di sé le sventure dello stato è nominato re del mondo parole vere che sembrano paradossali"

Romanian

"Nu este nimic mai flexibil ca apa, dar deși-i slabă, În timp, poate pătrunde piatra cea mai tare. Ușorul, în timp învinge greul, Ceea ce-i slab, în timp doboară ce e tare, Deși aceste lucruri se cunosc de toți, Puțini sunt pregătiți să le aplice. Astfel că cel ce e modest e cel mai potrivit ca să conducă, Cel ce rezolvă problemele altora, este adevăratul conducător."

Russian

"Вода - это самое мягкое и слабое существо в мире, но в преодолении твердого и крепкого она непобедима, и нет ей на свете равного. Слабые побеждают сильных, мягкое преодолевает твердое. Это знают все, но люди не могут это осуществлять. Поэтому совершенномудрый говорит: "Кто принял на себя унижение страны - становится государем, и кто принял на себя несчастье страны - становится властителем". Правдивые слова похожи на свою противоположность."

Vietnamese

"Nước kia mềm mại mấy mươi, Mà chi cứng rắn cũng xoi cũng mòn. Trần gian chi dám tranh hơn, Trần gian chi dám tính toan thay vì. Mềm này lại thắng cứng kia, Yếu đua với khỏe, chiếm bề thượng phong. Điều này ai cũng thuộc lòng, Mà nào ai biết ra công thi hành. Thánh nhân đã nói phân minh: «Dám kham nhục nước âu dành đế vương. Giang vai gánh chuyện bất tường, Cho dân cho nước, lý đương trị vì.» Lời ngay nghe trái tai ghê."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #