No translation available in Hungarian.
Author
Mihai CodreanuAll Translations
All Translations
"
Poets, I know a demon who preys on us / of the soul's clear treasure / and with his light sonority / gives it to the wild, in parade clothes. / Beneath the giant waterfall of thought / it spins like an enchanted mill: / there is a rose in a maiden's smile / and a sword is made in a brave hand. / We pour into his fleeting foam / imperishable strength, / if we spin his point with wisdom; / if we do not fall from the flight of the momentum / in its creeping vanity; / This demonic serpent is the word.
""Poeții, cunosc un demon ce ne pradă / a sufletului limpede comoară / și cu sonoritatea lui ușoară / o dă-n vileag, în haină de paradă. / Sub uriașa gândului cascadă / se-nvârte ca o fermecată moară: / e trandafir în zâmbet de fecioară / și-n mână de viteaz se face spadă. / Turnăm în spuma lui cea trecătoare / tăria nepieritoare, / de-i toarcem rostul cu înțelepciune; / de nu-ne prăbușim din zbor avântul / în târâtoarea lui deșertăciune; / Acest demonic șarpe e cuvântul."