← Back to quotes Compare Translations
"

Have you ever poked a wall clock with a knitting needle? I did, and all of a sudden all hell broke loose, time ticked away, the hands raced on the dial, with hideous noise, at a crazy pace, chasing around and around pertissimo until the clock breathed its last. Recently, it's the same with us: the sun and the moon are chasing each other in the sky, as if they were running amok, the days are chasing each other, and time is running away as if it were spinning out of a sack with holes.

"
0

All Translations

All Translations

English

"

Have you ever poked a wall clock with a knitting needle? I did, and all of a sudden all hell broke loose, time ticked away, the hands raced on the dial, with hideous noise, at a crazy pace, chasing around and around pertissimo until the clock breathed its last. Recently, it's the same with us: the sun and the moon are chasing each other in the sky, as if they were running amok, the days are chasing each other, and time is running away as if it were spinning out of a sack with holes.

"

Hungarian

"Piszkáltál már kötőtűvel faliórát? Én igen, és eközben egyszer csak elszabadult a pokol, az idő csörtetve lepergett, a mutatók versenyt futottak a számlapon, irtózatos zakatolással, őrült iramban, pertissimo kergetőztek körbe-körbe, mígnem az óra kilehelte a lelkét. Mostanában nálunk is így van: a nap és a hold egymást űzve rohan az égen, mintha ámokfutók volnának, a napok kergetik egymást, s az idő úgy elrohan, mintha egy lyukas zsákból peregne ki."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #