← Back to quotes

27

"A good runner leaves no track. A good speech leaves no flaws for attack. A good reckoner makes use of no counters. A well-shut door makes use of no bolts, And yet cannot be opened. A well-tied knot makes use of no rope, And yet cannot be untied. Therefore the Sage is good at helping men; For that reason there is no rejected (useless) person. He is good at saving things; For that reason there is nothing rejected. - This is called stealing the Light. Therefore the good man is the Teacher of the bad. And the bad man is the lesson of the good. He who neither values his teacher Nor loves the lesson Is one gone far astray, Though he be learned. - Such is the subtle secret."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"shan xing, wu zhe ji; shan yan, wu xia zhe; shan shu, bu yong chou ce; shan bi, wu guan jian er bu ke kai; shan jie, wu sheng yue er bu ke jie. shi yi sheng ren chang shan jiu ren, gu wu qi ren; chang shan jiu wu, gu wu qi wu. shi wei xi ming. gu shan ren zhe bu shan ren zhi shi, bu shan ren zhe shan ren zhi zi. bu gui qi shi, bu ai xi qi zi, sui zhi da mi. shi wei yao miao."

Czech

"Kdo umí chodit nezanechá stopy, kdo umí mluvit nedopustí se chyb, kdo umí sčítat nepotřebuje počítadlo, kdo umí zavřít bez zámku bez závor nedá otevřít, kdo umí spoutat bez provazů bez uzlů nepustí Z té příčiny: Světec, kterému dáno je, že umí spasit lidi nepovrhuje pro to lidmi Světec, kterému dáno je, že umí pomáhat všem nepovrhuje pro to těmi bytostmi a věcmi Tomu se říká skrytá osvícenost! Proto je ten kdo umí učitelem toho kdo neumí a ten kdo neumí je potřebou pro toho kdo umí Kdo si neváží svého učitele kdo nemiluje co je mu potřebou velice bloudí přes všechno vědění Tomu říkám nejdůležitější umění!"

German

"Ein guter Wanderer hinterläßt keine Spur. Ein guter Redner gibt sich keine Blöße. Ein guter Rechner bedarf keiner Rechenstäbchen. Ein guter Schließer braucht nicht Riegel noch Bolzen, und doch kann niemand öffnen. Ein guter Binder bindet nicht mit Band und Strick, und doch kann keiner lösen. So vermag auch der Weyse in seinem Reifseyn den Menschen immer zu helfen; für ihn ist keiner ganz verloren. Er vermag alles Seyende zu fördern; für ihn ist nichts Verwerfliches im Seyn. Das ist aller Menschengestaltung doppeltes Geheimnis: Der Reife vermag immer nur dem weniger Reifen zu helfen; der noch nicht Gebildete ist der Bildungsstoff des Bildners. Daher begegne dem in Ehrerbietung, der reifer ist als Du, und umgib den mit Liebe, der Deiner noch bedarf. Wer solches nicht tut, weiß nichts von echter Bildung. Das ist ein wichtiges Geheimnis."

English

"A good runner leaves no track. A good speech leaves no flaws for attack. A good reckoner makes use of no counters. A well-shut door makes use of no bolts, And yet cannot be opened. A well-tied knot makes use of no rope, And yet cannot be untied. Therefore the Sage is good at helping men; For that reason there is no rejected (useless) person. He is good at saving things; For that reason there is nothing rejected. - This is called stealing the Light. Therefore the good man is the Teacher of the bad. And the bad man is the lesson of the good. He who neither values his teacher Nor loves the lesson Is one gone far astray, Though he be learned. - Such is the subtle secret."

Spanish

"Un buen caminante no deja huellas. Un buen conversador no comete errores. Un buen contador no necesita enumerar. Una buena puerta no necesita cerrojo y, sin embargo, nadie puede abrirla. Buenos ligamentos no requieren nudos y, sin embargo, nadie puede extraviarlos. Por consiguiente, el sabio cuida a todos los hombres y no abandona a ninguno. Cuida todas las cosas ; no abandones nada. Esto significa “seguir la luz.” Un buen hombre es el maestro de un mal hombre. Un mal hombre está a cargo de un buen hombre. Si el maestro no es respetado y al estudiante no le interesa; la confusión se levanta, por más inteligente que uno sea. Este es el enigma del misterio."

French

"Celui qui sait voyager ne laisse pas de traces. Celui qui sait parler ne fait pas de fautes. Celui qui sait compter n’a pas besoin de boulier. Celui qui sait garder n’a nul besoin de serrures Pour fermer, ni de clés pour ouvrir. Celui qui sait lié n’utilise pas de cordes Pour nouer. Ainsi le sage se consacre A sauver les êtres humains Sans rejeter personne. Il se consacre à préserver les choses Sans rien abandonner. C’est là pratiquer la claire lumière. Ainsi le juste enseigne l’injuste. L’injuste est la matière du juste. Ne pas révérer l’enseignement subtil Ne pas respecter la matière brute Amène grande erreur Quel que soit le savoir. L’essentiel est énigme."

Hungarian

"jó utazó nem hagy kerékvágást se lábnyomot jó szónok nem liheg nem hebeg habog jó számolónak minek számolópálcikák jó házon nincs se kulcs se zár nem járja tolvaj nem éri kár madzag nélkül köt csomót a jó csomózó kibogozni mégse tudod így hát a szentek is gyakorta általában jóságuk éppen az meg tudják menteni az embereket senkit sem vetnek el gyakorta általában jóságuk éppen az meg tudják menteni ha mi holmi semmit sem dobnak el Ezt mondjuk úgy fényruhát ölteni azért a jó a rossz számára mester a rossz a jónak erő és tehetség nem tisztelni mesterünket tehetségünket nem szeretni akármilyen okos vagy is nagy balgaság Ím itt a csodák lényege"

Italian

"Buon camminatore non lascia orme Buon parlatore non aggredisce Buon calcolatore non ha bisogno di contare Buon imprigionatore chiude senza sbarre Buon vincolatore lega senza usare corda né nodi. Cosí: l'Uomo Reale sa sempre che cosa deve fare Nulla respinge Ha sempre mezzi adeguati allo scopo Non si trova mai ridotto all'impotenza Ciò velando la (sua) luce. Cosí l'Uomo Reale È il signore dell'uomo inferiore L'uomo inferiore Non è che la sua materia A questa sua qualità (l'Uomo Reale) non dà valore Non cessa di curare (impersonalmente) ciò che gli fa da materia La sua sapienza non apparisce. Tutto ciò è sottile e essenziale."

Russian

"Искусный в передвижении не оставляет колеи и следов. Искусный в речах не допускает изъянов и ошибок. Искусный в счете не пользуется счетными таблицами. Искусный закрывать не запирает на ключ, но открыть невозможно. Искусный связывать не вяжет веревкой, но развязать невозможно. Вот почему совершенномудрый человек искусностью постоянства (постоянным добром) спасает людей и таким образом не отвергает людей; искусностью постоянства (постоянным добром) спасает вещи и таким образом не отвергает вещи. Это и есть практическое осуществление просветленности. Вот почему искусные люди - учителя неискусных людей, неискусные люди - ученики искусных людей. Не почитайте своих учителей, не любите своих учеников. Хотя это и разумеют как большое заблуждение, в действительности [оно] есть требование сокровенно-тайного [Дао]."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #