29
"There are those who will conquer the world And make of it (what they conceive or desire). I see that they will not succeed. (For) the world is God's own Vessel It cannot be made (by human interference). He who makes it spoils it. He who holds it loses it. For: Some things go forward, Some things follow behind; some blow hot, And some blow cold; Some are strong, And some are weak; Some may break, And some may fall. Hence the Sage eschews excess, eschews extravagance, Eschews pride."
Author
Lao TzuAll Translations
"jiang yu qu tian xia er wei zhi, wu jian qi bu de yi. tian xia shen qi, bu ke wei ye. wei zhe bai zhi, zhi zhe shi zhi. fu wu huo xing huo sui, huo xu huo chui, huo qiang huo lei, huo zai huo hui. shi yi sheng ren qu shen qu she qu tai."
"Kdo nakládá se světem chtěje ho získat vidím, že neuspěje Nebo je svět nádoba magická s níž takto nakládat nelze! A kdo s ní tak nakládá, prohraje a kdyby se jí i zmocnil, ztratí ji! Tak jedni jdou jiní je následují jedni zhluboka dýší jiní popadají dech jedni sílí jiní slábnou jedni na sebe berou jiní se překocují Proto se Světec vzdává nemírnosti vzdává výstřednosti vzdává povýšení!"
"Die Erfahrung zeigt, daß man sich die Welt nicht willentlich unterjochen kann. Die Welt ist ein sich selbst bildendes geistiges Ganzes. Sie mit Gewalt ordnen zu wollen, heißt, sie aus der Ordnung bringen. Sie mit Macht befestigen zu wollen, heißt, sie zerstören. Denn alle ihre Glieder haben ihr eigenes Gesetz: die einen müßen voranstürmen, die andern verharren; die einen schweigen, die andern prahlen; die einen sind selbst stark, die andern müßen gestützt werden; die einen siegen im Lebenskampf, die andern unterliegen. Der Weyse erzwingt daher nichts, er überhebt sich nicht und greift nicht mit Gewalt ein."
"There are those who will conquer the world And make of it (what they conceive or desire). I see that they will not succeed. (For) the world is God's own Vessel It cannot be made (by human interference). He who makes it spoils it. He who holds it loses it. For: Some things go forward, Some things follow behind; some blow hot, And some blow cold; Some are strong, And some are weak; Some may break, And some may fall. Hence the Sage eschews excess, eschews extravagance, Eschews pride."
"Crees que puedes poseer el universo y mejorarlo? No lo creo. El universo es sagrado. No lo puedes mejorar. Si lo intentas lo arruinarás. Si intentas poseerlo, lo perderás. Así -a veces- las cosas van hacia delante y a veces ,hacia atrás. A veces respirar es difícil; a veces, fácil. A veces tenemos fuerza; otras, debilidad. A veces estamos arriba; otras veces, abajo. Por ende, el sabio esquiva extremos, excesos y complacencias."
"Quiconque veut saisir l’empire Et le diriger à sa guise Ne peut y parvenir Je le sais. L’empire est un récipient sacré Qu’on ne peut manier à son gré. Car qui le fait le ruine Qui croit le tenir le laisse échapper. Certains conduisent, d’autres suivent Certains respirent légèrement, d’autres puissamment Certains sont forts, d’autres sont faibles Certains détruisent, d’autres sont détruits. Ainsi le sage évite l’excès, L’extravagance et l’arrogance."
"azt képzeled tán hogy megkaparinthatod a mindenséget és átváltoztathatod? Nem hiszem hogy ez sikerülni fog a mindenség szent edény és jobb volna vele semmihez se fogni alig értik már tönkreteszik akik megragadják elveszítik hol előrerontva hol hátul kullogva hol prüszkölve hol sohajtva hol erősen hol kiaszódva hol pusztítva hol pusztulva így hát a szentek kerülik a szélsőségeket a mértéktelenséget és az önhittséget is"
"Per mantenere l'impero dover ricorrere all'azione diretta Significa esser costretti al contrario di ciò che si dovrebbe fare. L'impero è un organismo delicato e complesso Non si conforma a regolamentazioni decretate da un singolo Ordinarlo (meccanicamente) significa disorganizzarlo Volerlo fissare è lasciarselo sfuggire Perché mutevole è il comportamento degli esseri Ora è un avanzare, ora un cedere Ora v'è ardore, ora v'è apatia Ora v'è impetuosità, ora v'è debolezza Ora è agitato, ora è calmo. Perciò: l'Uomo Reale (riguardo all'insieme degli esseri) Evita di forzare Elimina l'opulenza fastosa Rigetta l'eccesso."
"[Положим, некто] одержим страстью овладеть Поднебесной и воздействовать на нее. А мне ясно: у него ничего не получится. Поднебесная - это духовный сосуд, на него нельзя воздействовать. Тот же, кто будет воздействовать, разрушит его. А тот, кто будет удерживать, потеряет его. Ведь искони устроено так: из существ одни идут, другие следуют за ними, одни фыркают, другие трубят, одни усиливаются, другие истощаются, одни хищники, другие жертвы. Вот почему совершенномудрый человек отказывается от излишеств, отказывается от роскоши, отказывается от расточительности."