← Back to quotes

35

"Hold the Great Symbol and all the world follows, Follows without meeting harm, (And lives in) health, peace, commonwealth. Offer good things to eat And the wayfarer stays. But Tao is mild to the taste. Looked at, it cannot be seen; Listened to, it cannot be heard; Applied, its supply never fails."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"zhi da xiang, tian xia wang. wang er bu hai, an ping tai. le yu er, guo ke zhi. dao zhi chu kou, dan hu qi wu wei, shi zhi bu zu jian, ting zhi bu zu wen, yong zhi bu zu ji."

Czech

"Ten kdo je příklad a symbol za tím jde svět přichází on neublílží to je veliký klid to je hudba a krmě i poutník se staví v tom domě Tao, jak vychází z úst je bez chuti, mdlé nebvisitelné je neslyšné a nevyčerpatelné!"

German

"Wer den Bildekräften schöpferischen Lebens in sich Raum gibt, zu dem kommt das Wesentliche. Es kommt und bleibt in ihm unantastbar, Frieden und stilles Reifen wirkend. Musik und Schaustücke locken nur den oberflächlichen Wanderer. Das Unergründliche reizt und lockt niemanden. Sehen genügt nicht, um es zu schauen. Hören genügt nicht, um es in sich aufzunehmen. Wer aber gehorsam bleibt, der findet seine Unerschöpflichkeit."

English

"Hold the Great Symbol and all the world follows, Follows without meeting harm, (And lives in) health, peace, commonwealth. Offer good things to eat And the wayfarer stays. But Tao is mild to the taste. Looked at, it cannot be seen; Listened to, it cannot be heard; Applied, its supply never fails."

Spanish

"Todos los hombres vendrán a él, quien se guarda para el Unico, pues allí yace la dicha y la paz. La música y los manjares pueden detenerlos, pero la descripción del Tao no tiene substancia ni gusto. No se puede ver ni oír y -por lo mismo- no puede ser agotado."

French

"Celui qui est fidèle au grand œuvre (grand symbole, grande image) Le monde vient à lui. S’il vient ainsi et n’en éprouve aucun mal Il trouve paix et équilibre. Musique et nourriture Arrêtent celui qui passe Mais la voie qui traverse la bouche Est sans saveur. Elle ne peut être vue Elle ne peut être entendue Pourtant elle s’avère inépuisable."

Hungarian

"aki a Nagy Őskép szerint él az égalatti rátekint szalad felé s meg nem sebeztetik már menedéke a határtalan nyugalom a béke muzsika édes sütemények megállítják talán útján a vándort de szavaim útjának hossza van szólnak íztelenül unalmasan nézel reá és nem látsz eleget fülelsz reá hallani se lehet csak mész úgy élsz végére sose érsz"

Italian

"Chi ha in sé la sua grande imagine (del Principio) Va nel mondo senza doveri Errante straniero che assiste. Libertà, calma, altezza Sono i suoi cibi Non v'è cosa che arresti lui, che va. Eppure la Via, a parlarne Sembra arida e scialba Verso di lei si aguzzò lo sguardo di molti, ma essi non la videro Per percepirla molti stettero in ascolto, ma non l'udirono Eppure mai essi avevan cessato di vivere in lei."

Russian

"К тому, кто держит Великий Образ, приходит вся Поднебесная. Приходит и не испытывает вреда, находит благополучие, мир, уважение, радость и угощение; забредший путник и тот остается. Дао выходит изо рта, пресное, оно без вкуса. Смотришь на него и не можешь увидеть. Слушаешь его и не можешь услышать. Используешь его и не можешь исчерпать."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #