← Back to quotes

42

"Out of Tao, One is born; Out of One, Two; Out of Two, Three; Out of Three, the created universe. The created universe carries the yin at its back and the yang in front; Through the union of the pervading principles it reaches harmony. To be "orphaned," "lonely" and "unworthy" is what men hate most. Yet the princes and dukes call themselves by such names. For sometimes things are benefited by being taken away from, And suffer by being added to. Others have taught this maxim, Which I shall teach also: "The violent man shall die a violent death." This I shall regard as my spiritual teacher."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"dao sheng yi, yi sheng er, er sheng san, san sheng wan wu. wan wu fu yin er bao yang, chong qi yi wei he. ren zhi suo wu, wei gu gua bu gu. er wang gong yi wei cheng. gu wu huo sun zhi er yi; huo yi zhi er sun. ren zhi suo jiao, wo yi jiao zhi: "qiang liang zhe bu de qi si", wu jiang yi wei jiao fu."

Czech

"Tao rodí jedno jedno rodí dvě svě rodí tři tři rodí vše Všechno nese Jin a objímá Janga a plní se dechem Čchi snoubí se v harmonii Lidem jsou protivné siriba a opuštěnost a neblahost leč králové se jimi titulují neboť tak se věci mají: ty jež zmenšujeme, přesto nabývají ty jimž přidáváme, přesto ubávají Učím jen to co učili jiní: Najděte mi tyrana, jenž nedostal svou smrt a já ho učiním svám mistrem a učitelem!"

German

"Aus dem Unergründlichen erquoll das Eine. Aus dem Einen ward das Zweite. Aus dem Zweiten ward das Dritte. Das Dritte erzeugte das Viele. Alles Lebendige geht aus dem Dunklen hervor und strebt nach dem Licht. Des Lebens Wesenheit bewirkt den steten Einklang beider Kräfte. Kein Mensch will einsam, verlassen und gering sein; Fürsten und Könige aber bezeichnen sich gern so; denn sie wissen um das Geheimnis, daß das, was nichts gilt, erhoben wird, daß das, was gilt, zerfällt. Also lehre ich auch, was schon die andern lehrten: Immer stirbt, bevor er stirbt, wer eigenwillig handelt. Das ist der Ausgangspunkt meiner Lehre."

English

"Out of Tao, One is born; Out of One, Two; Out of Two, Three; Out of Three, the created universe. The created universe carries the yin at its back and the yang in front; Through the union of the pervading principles it reaches harmony. To be "orphaned," "lonely" and "unworthy" is what men hate most. Yet the princes and dukes call themselves by such names. For sometimes things are benefited by being taken away from, And suffer by being added to. Others have taught this maxim, Which I shall teach also: "The violent man shall die a violent death." This I shall regard as my spiritual teacher."

Spanish

"El Tao engendra al uno. Uno engendra al dos. Dos engendra al tres y tres engendra a las diez mil cosas. Las diez mil cosas llevan el yin y abrazan el yang; logran la armonía combinando estas fuerzas. El hombre detesta ser huérfano, abandonado e indigente, pero así es como reyes y señores se describen a sí mismos. Porque uno gana perdiendo y pierde, ganando. Lo que otros enseñan , yo también enseño: esto es: “Un hombre violento morirá de una muerte violenta.” Esto será la esencia de mi enseñanza."

French

"La voie engendre le un Le un engendre le deux Le deux engendre le trois Trois engendre la multiplicité des êtres. La multiplicité des êtres porte (sur le dos) le yin (l’obscur) Et embrasse (dans ses bras) le yang (le lumineux). Chaque être est le mélange engendré Par ces deux forces. Les êtres humains n’aiment pas Etre considérés comme solitaires, Désespérés et sans mérites. Et pourtant seigneurs et princes Doivent se référer à ces états naturellement. Ainsi, une chose diminuée s’en trouve augmentée Et une chose augmentée s’en trouve diminuée. J’enseigne ce que d’autres ont enseigné : La violence n’amène pas une mort naturelle Que ceci soit mon précepte maître."

Hungarian

"az Útból az Egy az Egyből a Kettő a Kettőből a Három a Háromból a tízezer dolog a tízezer dolog mind hátán cipeli a jint és karjaiban hordozza a jangot s az áradó légzuhatag egymásba mossa őket magányosnak lenni baráttalan boldogtalannak ezt aztán igazán útálja az ember s királyok hercegek magukat mégis íly nevezetekkel illetik hisz lám ahogy fogy úgy szép lassan megtelik s aztán megint ahogy teleget úgy szép lassan elfogy amit mások tanítottak azt tanítom én is "útonálló urak nem saját halálukkal halnak" valóban ez legyen Atyja a Tannak"

Italian

"Il Tao produsse l'Uno L'Uno produsse il Due [lo yin e lo yang] Il Due produsse il Tre Il Tre dette vita alla moltitudine degli esseri particolari [alle diecimila cose] Uscendo dalla potenza [yin = dal «buio»] Passano all'atto [yang = alla «luce»]. L'unità primordiale (ch'i) (alla quale è ordinato il vario giuoco dello yin e dello yang) ne compone le vie. L'uomo volgare non lascia la presa [non abbandona] Vuol valere, essere da molto Con il loro esser l'opposto i sovrani sono propiziatori di equilibrio La perdita si fa accrescimento L'accrescimento si fa perdita. Conforme a ciò che è stato sempre insegnato è quel che io insegno Il forte non muore di morte naturale Questa è la base della mia dottrina."

Russian

"Дао рождает один. Один рождает два. Два рождает три. Три рождает десять тысяч вещей. Вещи несут за плечами инь и на руках держат ян. Пустота-энергия образует [условие их] гармонии (согласия). То, что люди ненавидят, это быть сирыми, одинокими, несчастными. А ваны и гуны называют себя так. Это потому, что из вещей одни, ослабляя себя, усиливают себя, другие, усиливая себя, ослабляют себя. Чему надо научить людей, тому именно я и учу. Тот же, кто препятствует [этому], не умирает своей смертью. Я вскоре стану Отцом Учения."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #