← Back to quotes

28

"He who knows the male and keeps to the female Becomes the ravine of the world. Being the ravine of the world, He will never depart from eternal virtue, But returns to a state of infancy. He who knows the white and yet keeps to the black Becomes the model for the world. Being the model for the world, He will never deviate from eternal virtue, But returns to the state of the non-ultimate. He who knows glory but keeps to humility Becomes the valley of the world, He will be proficient in eternal virtue, And returns to the state of simplicity (uncarved wood). When the uncarved wood is broken up, it is turned into concrete things. But when the sage uses it, he becomes the leading official. Therefore the great ruler does not cut up."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"知其雄,守其雌,為天下谿。 為天下谿,常德不離, 復歸於嬰兒。 知其白守其黑,為天下式。 為天下式,常德不忒, 復歸於無極。 知其榮,守其辱,為天下谷。 為天下谷,常德乃足, 復歸於樸。 樸散則為器, 聖人用之則為官長。 故大制不割。"

Az

"Kişilik sərtliyini duyub qadınlıq incəliyini gözləyən Bənzər göyün altındakı bütün çayları birləşdirən dəryaya Dəryaya bənzəyəni kəramət tərk etməz Tərk etməzsə bir kəsi kəramət, qaytarar o kəsi uşaq halına Nurunu duyub zülmətini gözləyən Olar göyün altındakı bütün varlığın örnək-ölçüsü Göyün altındakı bütün varlığın örnək-ölçüsü olanı kəramət qüsursuz saxlar Bir kəsi kəramət qüsursuz saxlarsa, qaytarar o kəsi hədsizliyə Ağ gününü görüb qara gününə şükür edən Bənzər göyün altındakı ucsuz-bucaqsız bir dərəyə Dəryaya bəzəyən kəramət ilə dolu olduğuna qane olar Kəramət ilə dolu olduğuna qane olan qayıdar ilk yonulmamış halına Yonulmamış təbiət şaxələnərək yayılır və kəraməti yayır Budur Arif Aqilin qüdrətinin mənbəyi Bundan da, haqqın hökmü zor etməz və qabağı alınmazdır"

Bg

"Който знае, че е храбър, но запазва скромността си поäобно на планински ручей, става главен във страната. Който става главен във страната, той запазва Äе и си възвръща невинността на млаäенеöа. Който в празничното запазва äелничното, за всички става пример. Който става пример, той не скъсва с Äе и към началното се връща. Който знае славата си и се стреми äа бъäе неизвестен, той става главен във страната. Който става главен във страната, той постига съвършенство в постоянното (прекрасно) Äе и се връща към естествеността. Щом естествеността се разпаäне, тя се превръща в среäство, чрез което съвършеният остава вожä, и великият реä се запазва. Така и äоброäетелта се превръща във учителка на неäобрите, а пък неäобрите - в нейни помагачи. Ако лошият не öени учителката си, а äоброäетелта не люби своята опора, те, макар и äа се считат умни, ще бъäат истински слепöи. Ето кое се смята за много важно (в Поäнебесната)."

Czech

"V aktivním pochopení svojí mužskosti a přidržení se své ženskosti tvoří se řečiště Podnebesí a v tvořícím se řečišti Podnebesí se trvale a neporušitelně tvořivá energie Te znovu a znovu navrací do stavů novorozeňat. V aktivním pochopení svojí “běloby” a v přidržení se své “černé” se tvoří kontury Podnebesí a v tvořících se konturách Podnebesí se trvale a neporušitelně tvořivá energie Te znovu a znovu navrací do stavů nulovosti. V aktivním pochopení svojí odvahy a v přidržení se svého studu se tvoří škála hloubek Podnebesí. a v tvořivé se škále hloubek Podnebesí se trvale a neporušitelně tvořivá energie Te navrací do stavů základní přirozené prostoty. A jak se působení této prostoty rozšíří na všechno, stane se to i nástrojem vlády. A jak si nástroj takové vlády osvojí Dokonalý Člověk, potom se takovými stanou i všichni jeho hodnostáři a starosvatové rodů. A tak potom “zákony přestanou stínat hlavy!”"

Danish

"Glem ikke manddommens styrke, men bevar dog kvindens blidhed! Så vil du blive som en flod, hvori alt strømmer. Den, der bliver som en altomfattende strøm, bliver uadskillelig fra den evige dyd. Kend det lyse, men forbliv i mørke! Så vil du blive et forbillede for verden. Den, der er et forbillede for verden, altid urokkelig og fast, vender tilbage til det oprindelige. Kend ærens tegn, men forbliv beskeden! Da vil du blive som en dal, der rummer alt. Som en dal, der rummer alt, altid fast og uudtømmelig, vil du vende tilbage til naturens form. Når den naturlige form bearbejdes, bliver den brugbar. Når den vise bruger den, bliver han fører for alle. Derfor sagde de gamle: En stor træskærer skærer kun lidet."

German

"Wer seine männliche Kraft erkennt und dennoch in weiblicher Schwachheit weilt, der ist das Strombett der Welt. Ist er das Strombett der Welt, so verläßt ihn nicht das ewige LEBEN, und er kann wieder umkehren und werden wie ein Kindlein. Wer sein Licht erkennt und dennoch im Dunkel weilt, der ist das Vorbild der Welt. Ist er das Vorbild der Welt, so fehlt ihm nicht das ewige LEBEN, und er kann wieder umkehren zum Ungewordenen. Wer seine Ehre erkennt und dennoch in Schande weilt, der ist das Tal der Welt. Ist er das Tal der Welt, so hat er Genüge des ewigen LEBENS, und er kann wieder umkehren zur Einfalt. [Ist die Einfalt zerstreut, so gibt es »brauchbare« Menschen. Übt der Berufene sie aus, so wird er der Herr der Beamten. Darum: Großartige Gestaltung bedarf nicht des Beschneidens.]"

Greek

"Γνώρισε το αρσενικό, Αλλά εστίασε στο θηλυκό. Δέξου τον κόσμο στα χέρια σου, Και το Ταό δεν θα σε εγκαταλείψει ποτέ, Και θα είσαι σαν μωρό παιδί. Γνώρισε το λευκό [αρσενική αρχή] Αλλά εστίασε στο μαύρο [θηλυκή αρχή]. Γίνε έτσι ένα μοτίβο για τον κόσμο. Τότε το Ταό θα είναι ισχυρό μέσα σου, Και θα μπορείς να κάνεις τα πάντα. Γνώρισε το δοξασμένο, Αλλά εστίασε στο ταπεινό. Δέξου τον κόσμο όπως είναι. Τότε το Ταό θα λάμπει μέσα σου, Και θα επιστρέψεις στην απλότητα. Ο κόσμος φτιάχνεται από το κενό, Όπως τα εργαλεία φτιάχνονται από ένα κομμάτι ξύλο. Ο Σοφός γνωρίζει τα εργαλεία, Αλλά εστιάζει στο ξύλο από το οποίο φτιάχνονται. Γι’αυτό και μπορεί να χρησιμοποιεί όλα τα πράγματα."

English

"He who knows the male and keeps to the female Becomes the ravine of the world. Being the ravine of the world, He will never depart from eternal virtue, But returns to a state of infancy. He who knows the white and yet keeps to the black Becomes the model for the world. Being the model for the world, He will never deviate from eternal virtue, But returns to the state of the non-ultimate. He who knows glory but keeps to humility Becomes the valley of the world, He will be proficient in eternal virtue, And returns to the state of simplicity (uncarved wood). When the uncarved wood is broken up, it is turned into concrete things. But when the sage uses it, he becomes the leading official. Therefore the great ruler does not cut up."

Spanish

"Conocer al macho pero seguir a la hembra. Ser el torrente del mundo. Siendo el torrente del mundo La naturaleza eterna no se separa, Y una vez más se retorna al niño recién nacido. Conocer lo blanco pero seguir lo negro. Ser el modelo del mundo. Siendo el modelo del mundo, La naturaleza eterna no se modifica, Y una vez más se retorna a la no-realidad. Conocer la gloria pero seguir la deshonra. Ser el valle del mundo. Siendo el valle del mundo, La naturaleza eterna se completa, Y una vez más se retorna al bloque intallado. El bloque intallado se dispersa Para convertirse en utensilios que el sabio usa Como convertidos en los oficiales del gobierno. Por lo tanto las grandes instituciones no cercenan."

Et

"Tead oma meespoolt, püsid oma naispooles – oled Taevaaluse org. Oled Taevaaluse org, ei ole eales Väest lahus, – saad tagasi lapsukeseks. Tead oma valget, püsid oma mustas – oled Taevaaluse mõõt. Oled Taevaaluse mõõt, ei jäta kunagi Väge, – tuled tagasi ääretusse. Tead oma hiilgust, püsid oma häbis – oled Taevaaluse nõva. Oled Taevaaluse nõva, ei ole kunagi Väest puudus, – saad tagasi puupakuks. Pakk lõhutakse, tehakse riistadeks. Kui võetakse pühamees – tehakse ülemuseks. Nii käib suur voolimistöö lõhkumata."

Fa

"نيروي مذكر را بشناسيد ولي ارتباط خود را با انرژي مونث از دست ندهيد. جهان را با آغوش باز بپذيريد. اگر جهان را اين گونه بپذيريد، تائو هرگز شما را ترك نمي كند و شما چون كودكي كوچك خواهيد بود. سفيد را بشناسيد ولي سياه را هم ناديده نگيريد. الگويي براي جهانيان باشيد. اگر الگويي براي همگان باشيد، تائو در وجودتان تقويت مي شود. و چيزي وجود نخواهد داشت كه ازعهده اش بر نياييد. حالات شخصي خود را بشناسيد و در عين حال از حالات اجتماعي غافل نشويد. جهان را آن گونه كه هست بپذيريد. اگر جهان را بپذيريد، تائو در وجودتان خواهد درخشيد و به خودِ اوليه يِ خويش باز مي گرديد. هستي از نيستي به وجود آمده است. همانند ظرفي چوبي كه از قطعه اي چوب ساخته شده است. فرزانه ظرف چوبي را مي شناسد ولي در عين حال از قطعه اوليه چوب نيز غافل نيست؛ به اين ترتيب او مي تواند همه چيز را به كار گيرد."

Finnish

"Joka ollen mies, pysyy naisena, hän tulee kaikkeuden kanavaksi. Kun hän on kaikkeuden kanava, ei ikuinen hyve häntä koskaan jätä. Hän tulee uudestaan pieneksi lapseksi.* Joka tultuaan valoon pysyy hämäryydessä, hän tulee kaikkeuden malliksi.** Hänen ollessaan kaikkeuden malli, ei ikuinen hyve häntä sivuuta. Hän palaa takaisin kaikkitäydellisyyteen. Joka tuntien kunnian samalla jatkaa nöyryydessä olemistaan, hän tulee kaikkeuden laaksoksi. Hänen ollessaan kaikkeuden laakso täyttää hänet ikuinen hyve. Hän palajaa ensimmäiseen olemukseen. Ensimmäinen olemus on se, mikä moninaisuudessa saattaa aikaan lukemattomat asiat.*** Viisas mies käsittää sen ja tulee hallitsijoista viisaimmaksi. Vapaamielinen hallitus on sellainen, mikä ei halveksi eikä loukkaa ketään."

French

"Avoir conscience de sa puissance virile (savoir qu’on est un coq), et se tenir néanmoins volontairement dans l’état inférieur de la femelle (de la poule) ; se tenir volontairement au plus bas point dans l’em­pire... Se comporter ainsi, c’est montrer qu’on con­serve encore la vertu primordiale, (le désintéres­sement absolu, participation du Principe). Se savoir éclairé, et se faire passer volontaire­ment pour ignare ; être volontiers le marchepied de tous... Se comporter ainsi, c’est prouver qu’en soi la vertu primordiale n’a pas vacillé, qu’on est encore uni au premier Principe. Se savoir digne de gloire, et rester volontaire­ment dans l’obscurité ; être volontiers la vallée (le plus bas point) de l’empire... Se comporter ainsi, c’est prouver qu’on possède encore intacte l’abnéga­tion originelle, qu’on est encore dans l’état de simplicité naturelle. (Le Sage refusera donc la charge de gouverner. S’il est contraint de l’accepter, alors qu’il se sou­vienne que) de l’unité primordiale, les êtres multiples sont sortis par éparpillement. (Qu’il ne s’occupe ja­mais de ces êtres divers), mais gouverne comme chef des officiers (premier moteur), uniquement ap­pliqué au gouvernement général, sans s’occuper nullement des détails."

Hebrew

"במחשבות על מין לזכור על נקבה כמו עמק בין גבעות בצל של גובהם כמו ילד־הנולד המסתקל שלמות על העולם את צריכה להיות במחשבות על אור אל תשכחי על חושך בכל "כן" יש קיום של "לא" על כל דעה יבוא משפט נגדה לכל מקל יש קצה אחר את דוגמה של הניגודים האלה בעצמך ואם בכל מצב לזכור על אלה ניגודים אפשר להמנע מרוב הסיבוכים ולא יהיו גבולות לתבונתך ובמחשבות על כבוד והצלחה אל תשכחי על אפשרות של השפלה תהיהי כמו מעבר שבין התגאות ובין צניעות אין לעמוד על כל אחת מהן לך בקלות במצבך באמצע שמרי טיב־התנהגות תוכלי להיות טבעית כמו עץ פשוט כמו בול־עץ שאפשרו לחתוך ולעבד בלהכין את השימוש ככה חכם יכול לישם את ההבדל של הניגודים בענייניו ובמחשבותיו אבל אומנם מה שגדול יחיד־הוא ולא ניתן לא לחילוק לא לפירוש"

Hungarian

"Akiben a férfias erő mellett nőies szelidség van, az a birodalom mintaképe. Aki a birodalom mintaképe, mindig megmarad az erény mellett és hasonlatos lesz az újszülötthöz. Aki érzi a maga felsőbbségét, s mégis alázatos marad, az lesz a birodalom mintaképe. Aki a birodalom mintaképe, az örök erény követője, nyugodtan visszatérhet az ősi egyszerű élethez. Aki érzi a maga felsőbbségét, mégis alázatos marad, az lesz a világ mintaképe. Aki a világ mintaképe, az örök erény követője, nyugodtan visszatérhet az ősi egyszerűségbe. Egyszerűsége hasonlatos a durva fához. A fát lenyesik, mielőtt szerszámot faragnak belőle A bölcs, aki a tökéletesség mintaképe, a hivatalnokok közt első lesz az államban. Igazi nagy uralkodónak nem szabad zsarnoknak lenni."

Hy

"Նա, ով ճանաչում Է Ուղու արական հզոր ուժը, երբ տեսանելի է միայն նրա քնքուշ կանացի մեղմությունը, տեսնում է, թե ինչպես են բազում կարկաչուն առուները, լցվելով մի հունի մեջ, մեծ գեւո դառնում: Երկնքի տակ եղած ամեն ինչը վերադառնում է Ուղու մեջ, Ա այդպիսով Ուղին պահպանում է իր մնայուն կատարելությունը միշտ պարզ ու անբիծ, մաքուր ն անմեղ մանկան պես: Նա, ով գիտի, թե ինչպես է գրավում ճերմակը, մինչդեռ ինքն իր խոհեմ համեստությամբ միշտ մնում է սնի ստվերում՝ խոհեմության օրինակ ցուցադրելով համայն երկնքի տակ բոլոր ապրողներին, վերադառնում է անւիուիոխ ու կատարյալ բազմազանության հունը, այսինքն մարդու նախնական վիճակին: Նա, ով գիտի փառքի փայլը, բայց գերադասում է անհայտությունը. իր ներկայությունը քողարկում է անթափանց վարագույրով, որի տակ, հասնելով իր ճանապարհի վերջին, հանգչում է համայն աշխարհում եղած ամեն ինչը: Այդպես է հարաւոն կատարելությունը կատարում իր ճանապարհի բոլորաշրջանը, ն տարեց մարդու մեջ մենք կրկին տեսնում ենք անմեղ մանկանը: Անմշակ կավը, երբ տրորում ու ձե են տալիս դրան, գեղեցիկ ու պետքական անոթներ է դառնում: Իմաստունը, երբ նրան ընդգրկում են երկրի կառավարման մեջ, կատարյալ առաջնորդ է դառնում ն իր կիրառած օրենքներում ոչ մի բռնություն թույլ չի տալիս:"

Id

"Ia yang mengetahui kekuatan kejantanannya, tetapi tetap menjaga kelemahan feminimnya; sebagaimana banyak parit mengalir ke satu kanal, semua datang kepadanya, ya, semua dibawah langit. Maka ia mempertahankan ke-terkemuka-an konstan; Anak yang sederhana bebas dari segala kotoran. Ia yang memahami bagaimana putih menarik perhatian, tetapi tetap mempertahankan dirinya didalam bayangan hitam, terpampanglah pola kerendahan hati, ditampilkan dihadapan semua dibawah langit; ia dalam susunan ke-terkemuka-an yang tak berubah, kembali tanpa berhenti ke kondisi asal manusia. Siapa yang tahu bagaimana ke-terkemuka-an bersinar, namun cinta mempermalukan, dengan kepucatannya; Saksikanlah kehadirannya di lembah luas, kearah mana orang-orang datang dari semua dibawah langit. Ke-terkemuka-an yang tak berubah melengkapi kisahnya; Kesederhanaan anak kecil didalamnya kita junjung. Bahan yang belum diolah, jika dibagi dan didistribusikan, membentuk wadah-wadah. Orang bijak, jika dipekerjakan, menjadi pimpinan semua kantor; dan dalam peraturan-peraturan besarnya ia tidak menggunakan tindakan kasar."

Is

"Sá, er sameinar karlmennsku og kvenlega blíðu, mun verða eins og breitt fljót, sem allar lindir renna til. Þannig mun hann öðlast hina eilífu dyggð. Hann mun verða sem lítið barn. Sá, sem veit, hve ljóminn gengur í augun, en heldur sig þó í skugganum, verður fyrirmynd allra að hógværð. Dyggðin eilífa heldur hlífiskildi yfir honum. Hann mun snúa aftur til upprunalegrar einfeldni. Sá, sem er auðmjúkur í upphefðinni, mun verða eins og víður dalur og tekur við fyllingu hinnar eilífu dyggðar. Hann mun hverfa aftur til hins einfalda frumeðlis. Upprunaleg einfeldni er eins og efniviður, sem ótal ker eru smíðuð úr. Sá, sem hefur hana, verður leiðtogi allra; hann er víðsýnn og beitir ekki ofbeldi."

Italian

"Chi sa d'esser maschio e si mantiene femmina è la forra del mondo, essendo la forra del mondo la virtù mai non si separa da lui ed ei ritorna ad essere un pargolo. Chi sa d'esser candido e si mantiene oscuro è il modello del mondo, essendo il modello del mondo la virtù mai non si scosta da lui ed ei ritorna all'infinito. Chi sa d'esser glorioso e si mantiene nell'ignominia è la valle del mondo, essendo la valle del mondo la virtù sempre si ferma in lui ed ei ritorna ad esser grezzo. Quando quel ch'è grezzo vien tagliato allora se ne fanno strumenti, quando l'uomo santo ne usa allora ne fa i primi tra i ministri. Per questo il gran governo non danneggia."

Japanese

"其の雄を知りて、其の雌を守れば、天下の谿(たに)と為る。 天下の谿となれば、常徳(じょうとく)離れず、嬰児(えいじ)に復帰す。 其の白を知りて、其の黒を守れば、天下の式(のり)と為る。 天下の式と為れば、常徳*(たが)わず、無極に復帰す。 其の栄を知りて、其の辱(じょく)を守れば、天下の谷と為る。 天下の谷と為れば、常徳乃(すなわち)ち足りて、樸(ぼく)に復帰す。 樸散(さん)ずれば則ち器となる。聖人、之を用うれば、則ち官長(かんちょう)と為す。 故に大性(たいせい)は割かざるなり。"

Korean

"남성다움을 알면서 여성다움을 유지하십시오. 세상의 협곡이 될 것입니다. 세상의 협곡이 되면, 영원한 덕에서 떠나지 않고, 갓 난 아이의 상태로 돌아가게 될 것입니다. 흰 것을 알면서 검은 것을 유지하십시오. 세상의 본보기가 될 것입니다. 세상의 본보기가 되면, 영원한 덕에서 어긋나지 않고, 무극의 상태로 돌아가게 될 것입니다. 영광을 알면서 오욕을 유지하십시오. 세상의 골짜기가 될 것입니다. 세상의 골짜기가 되면, 영원한 덕이 풍족하게 되고, 다듬지 않은 통나무 상태로 돌아가게 될 것입니다. 다듬지 않은 통나무를 쪼개면 그릇이 됩니다. 성인은 이를 사용하여 지도자가 됩니다. 정말로 훌륭한 지도자는 자르는 일을 하지 않습니다."

Ku

"Nęrtiyę binase, riya xwe ber bi mętiyę ve Bibe Bera tu newalek bî ji her kesî re. Heke tu buyî newalek ji her kesî re Tu herdem di qenciyan de yî Bę ketin ű ţemitandin Ű vedigerî zarokbűnę. Sipî binase, riya xwe bi aliyę reţ ve Here Bibe modęl ű idyal ji her kesî re. Ko buyî idyal ű modęl ji her kesî re Tu dę di qenciyan de bî ű bę ţaţtî bî Tu dę vegerî bęsînorbűnę ű ti tixűb wę Ji te re nîn bin. Payebűn ű navdariyę binase lę Riya xwe bi aliyę xwebiçűkdîtinę ve hilkiţe Bibe newal ji her kesî re. Dema ko kok ű rehęn te di qenciyę de Erd girtin ű kamil bűn Tu dę vegerî awe ű heyina `perçę nejękirî´ Perçe jębűye ű bűye pirr pęker(edat) Hiţmendî pękeran bo bicihanîna rolan Bi kar tîne. Ji lewre terziyę mezin ti carî jęnake."

Lv

"Kas, zinādams savu vīrišķo spēku, Turpina sievišķā nespēkā palikt, Tas ir gultne pasaules plūdumam. Ja viņš ir gultne pasaules plūdumam, Viņu nepamet mūžīgais De Un viņš var atpakaļ vērsties un atkal kļūt kā bērns. Kas, zinādams savu apskaidrību, Turpina nespodrā ikdienā palikt, Tas ir pasaulei paraugs. Ja viņš ir pasaulei paraugs, Tad tam netrūkst mūžīgā De, Un viņš var atpakaļ vērsties un kļūt par vēl nedzimušo. Kurš, zinādams savu diženumu, Turpina nemanāms palikt, Tas ir pasaules iespējamība. Ja viņš ir pasaules iespējamība, Tad viņam prieku dod mūžīgais De, Un viņš var sākotnē atgriezties. Ja sākotnība gaist, kļūst cilvēks lietojams, Ja cildenais zin šādu noslēpumu, viņš spējīgs gudri vadīt kalpotājus. Tādēļ: ja augums cēls, nav jāapgraiza tas."

Dutch

"Beheers de kracht van een man. Behoud de zorg van een vrouw. Wees de beek van het leven. Beweeg je voortdurend in het pad van de deugd Oprecht en zonder af te dwalen. Zo keer je terug naar de eenvoud van een kind. Weet wat wit is en behoudt ook het zwart. Wees een voorbeeld voor de wereld, oprecht en standvastig. Zo keer je terug naar het oneindige. Weet wat trots is en blijf nederig. Als je het overvloedige leven van de deugd leeft dan kun je een vallei van leven zijn, vol bronnen en fonteinen. Zo keer je terug tot de staat van onbewerkt hout. Zodra het hout wordt bewerkt, wordt het nuttig. In de handen van de wijze wordt het een dienaar. Hieruit volgt dat een groot kleermaker zo min mogelijk snijdt."

Polish

"Kto, znając swą odwagę, zachowuje skromność, ten staje się w kraju jak górski strumień. Kto stał się głównym w kraju, ten nie porzuca Te i powraca do stanu niemowlęcia. Kto, znając świąteczne, zachowuje dla siebie powszednie, ten staje się przykładem dla wszystkich. Kto stał się przykładem dla wszystkich, ten nie różni się od Te i powraca do bezpoczątkowego. Kto, znając swoją sławę, pozostaje nieznany, ten staje się głównym w kraju. Kto stał się głównym w kraju, ten osiąga doskonałość w Te i powraca do naturalnego. Kiedy naturalne rozpada się, przekształca się ono w środek, przy którego pomocy człowiek mądry staje się wodzem i jego wielki porządek nie ulega zagładzie."

Portuguese

"Quem conhece o masculino; E preserva o feminino; É o abismo do mundo. Sendo o abismo do mundo; A virtude eterna não escorre para fora; E ele volta a ser um recém-nascido. Quem conhece o claro; E preserva o escuro; É o modelo do mundo. Sendo o modelo do mundo; A virtude eterna não escorre para fora; E ele retorna à unidade. Quem conhece a honra; E preserva a vergonha; É o vale do mundo. Sendo o vale do mundo; A virtude eterna é o bastante; E ele retorna à simplicidade. Se a simplicidade é decomposta Compõem-se as funções. O homem santo usa-a; E torna-se mestre dos funcionários. Portanto: O grande governo não necessita de Cortes."

Romanian

"Cel care ştie ce mare este forţa sa şi ştie totuşi să rămână slab, este demn să primească împărăţia. Virtutea veşnică nu-l va părăsi şi va deveni asemenea unui copil: pur. Cel ce cunoaşte luminile sale şi ştie să rămână în umbră, este model pentru împărăţie. Virtutea veşnică nu-i va lipsi şi va reveni grabnic la desăvârşirea supremă. Cel ce cunoaşte gloria şi ştie să rămână umil, este demn să primească împărăţia. Astfel virtutea veşnică va deveni nemărginită în el şi el se va întoarce în simplitatea dintru început. TAO – simplitatea dintru început, fărâmiţându-se, a dat viaţă atâtor vase – tuturor fiinţelor din lume. Înţeleptul care participă la TAO este cel mai bun maestru. Cârmuirea sa plină de dragoste este foarte largă şi nu vatămă pe nimeni."

Russian

"Тот, кто знает свою силу и сохраняет свою слабость, сделается долиной вселенной. Когда он будет долиной вселенной, то в нем будет пребывать вечная добродетель. Человек вторично возвращается в состояние младенца (Тао). Кто знает глубину своего просвещения и остается в невежестве, он сделается примером всего мира. Кто будет примером всего мира, тот не изменит вечной добродетели и возвратится к совершенству (Тао); он познает славу Его. Находясь в презрении, он сделается долиной вселенной. Кто — долина вселенной, тот будет доволен только добродетелью и возвратится в совершенную простоту. Когда эта простота будет удалена, то из него выйдет превосходный сосуд. Если святой муж употребит его, то сделается начальником. Вот почему великое установление никогда не уничтожится."

Sl

"Poznaj moškega, vendar se drži ženske: sprejmi svet v svoje roke. Če sprejmeš svet, te Tao ne bo nikoli zapustil, in ti boš kot majhen otrok. Poznaj belo, vendar se drži temnega. Bodi vzor svetu. Če si vzor svetu, bo Tao močen znotraj tebe in ne bo ničesar, kar ne bi mogel storiti. Poznaj osebno, vendar se drži neosebnega; sprejmi svet takšen kakršen je. Če sprejmeš svet, bo Tao bleščeč znotraj tebe, in ti se boš vrnil k svoji pravi naravi. Svet je iz praznine, tako kot je orodje iz kosa lesa. Mojster pozna orodje, vendar se drži kosa: zaradi tega lahko uporabi vse stvari."

Swedish

"Var medveten om det manliga och var trogen det kvinnliga. Var som en dalgång för alla. När du är en dalgång för alla är du alltid bra Och du har återvänt till oskuldsfullhet. Känn till det Vita, var trogen det Svarta Var en modell för alla. När du är en modell för alla Är du alltid bra och fri från fel Och du återvänder till gränslöshet. Känn till Äran och var trogen mot Förnedring Var en dalgång för alla. När du håller dig till detta är du fullständig Och du återvänder till ett tillstånd av "obearbetat stenblock". Blocket är hugget av verktyg. De visa använder dem för att utföra uppgifterna. Därför skär inte de bra skräddarna bort något."

Turkish

"Yaratıcılığı geliştirirken, algılamayı da besleyin. Bir çocuğunkine benzer zihni unutmayın, su gibi akan. Herhangi bir şeyi dikkate alırken, karşıtını kaybetmeyin. Sonluyu düşünürken, sonsuzluğu unutmayın. Onurlu davranın; ama alçakgönüllülüğü koruyun. Tao’nun yoluna uygun davranarak başkaları için bir örnek olun. Bütünlüğünü koruyarak iç ve dış dünyaların, gerçek kişilik sürdürülebilir ve iç dünya verimli hale getirilir."

Ukrainian

"Хто хоробрий — збережи скромність! І тоді за тобою піде народ. Хто став лідером для людей — не залишай керівниaцтво своїми діями з боку Великого Де. І будь чистим, ніжним і тонким душею — наче дитина! Перебуваючи в добрі — не забувай і про існування зла! І стань прикладом добра для всіх. І той, хто став в усім сказаному зразком для всіх, — той уже не відрізняється за якістю душі від Великого Де. І він потім іде до Злиття з Вічним Дао. Така людина, знаючи про свої досягнення і заслуги, зберігає себе в безвісності, — але при цьому вона стає природним мудрим вождем. Треба сприяти тому, щоб саме такий мудрий був вождем людей — тоді в країні буде постійний порядок."

Vietnamese

"Tri kỳ hùng, thủ kỳ thư, vi thiên hạ khê; thường đức bất ly, phục qui anh nhi. Tri kỳ bạch, thủ kỳ hắc, vi thiên hạ thức. Thường đức bất thắc, phục qui ư vô cực. Tri kỳ vinh, thủ kỳ nhục, vi thiên hạ cốc. Vi thiên hạ cốc, thường đức nãi túc. Phục qui ư phác. Phác tán tắc vi khí; thánh nhân dụng chi, tắc vi quan trưởng. Cố đại chế bất cát."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #