← Back to quotes

59

"In managing human affairs, there is no better rule than to be sparing. To be sparing is to forestall; To forestall is to be prepared and strengthened; To be prepared and strengthened is to be ever-victorious; To be ever-victorious is to have infinite capacity; He who has infinite capacity is fit to rule a country, And the Mother (principle) of a ruling country can long endure. This is to be firmly rooted, to have deep strength, The road to immortality and enduring vision."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"zhi ren shi tian, mo ruo se. fu wei se, shi wei zao fu. zao fu wei zhi zhong ji de; zhong ji de ze wu bu ke; wu bu ke ze mo zhi qi ji. mo zhi qi ji ke yi you guo. you guo zhi mu ke yi chang jiu. shi wei shen gen gu di, chang sheng jiu shi zhi dao."

Czech

"Pro spravování lidí a pro službu nebi není nad hromadění! A hromadění znamená časné užívání! A časné užívání znamená opětovné hojné získání! Opětovné hojné získání přináší nepřemožitelnost a o nepřemožitelnosti nikdo neví, kam až spěje Ten, o němž se neví, kam až spěje může tím ovládnout stát Ale jem ten, kdo ovládaje stát přimyká se k Matce (Tao) může vytrvat věčně! To znamená, zapustit hluboko kořeny dlouhé a pevnit kořen hlavní je Cestou k dlouhému žití a věčnému zření!"

German

"Wer die Menschen im Einklang mit den Ordnungen des Alls führt, der weiß um die Notwendigkeit fürsorglichen Mühens. Weitsichtige Fürsorge zwingt zu kluger Planung. Kluge Planung stärkt die selbstwirkenden Kräfte. Wer diese Kräfte vermehrt, ist jeder Lage gewachsen. Wer jeder Lage gewachsen ist, kann in seinen Wirkungsmöglichkeiten nicht erfaßt werden. Wer mehr Kräfte besitzt, als er zeigt, der kann ein Reich führen. Wer so sein Reich nach den großen Ordnungen führt, wird nicht versagen: Er gründet tief und ist festgefügt, er handelt, das Wesentliche schauend, im Sinn des Unergründlichen."

English

"In managing human affairs, there is no better rule than to be sparing. To be sparing is to forestall; To forestall is to be prepared and strengthened; To be prepared and strengthened is to be ever-victorious; To be ever-victorious is to have infinite capacity; He who has infinite capacity is fit to rule a country, And the Mother (principle) of a ruling country can long endure. This is to be firmly rooted, to have deep strength, The road to immortality and enduring vision."

Spanish

"Preocupándonos por los otros y sirviendo al cielo, No existe nada mejor que usar el límite. Limitarse comienza renunciando a sus propias ideas. Esto depende en la Virtud acumulada en el pasado. Si existe una buena provisión de Virtud, entonces nada es imposible. Si nada es imposible, entonces no existe los límites. Si un hombre no conoce los límites es apto para ser guía. El principio superior de gobernar se mantiene apto por mucho tiempo. Esto es denominado tener raíces profundas y una base firme, el Tao de una larga vida y una eterna visión."

French

"Pour gouverner les hommes en serviteur du ciel Il faut pratiquer la modération. Celui qui pratique la modération Suit la voie depuis son origine. Suivant la voie depuis l’origine La vertu vient en abondance à lui. Ayant la vertu en abondance Il n’est rien qu’il ne puisse surmonter. Sachant tout surmonter Personne ne connaît ses limites. Si personnes ne découvre ses limites Il peut posséder l’Etat. Lorsqu’il possède la mère de l’Etat Il peut durer. Ceci est la voie des racines profondes, Un fermeté qui fonde Longue vie et vision durable."

Hungarian

"vezesd emberi lényedet szolgálni benned az Eget s jobb példaképet nem találhatsz mint az aratóét aki betakarítja a termést betakarítani annyi mint önmagunkat idejében föladni föladni valamit fölhalmozni újra meg újra, mit? mind az erényeket erényeket aki gyűjtöget az mindeneket legyőz mindeneket legyőz határait senki sem ismeri senki sem ismeri határait övé lehet az ország az Ország Anyja az övé és fenn fog maradni még sokáig micsoda Út ez itt mély gyökerű Út biztos alapú örök élet Útja messzire látó"

Italian

"Per governare gli uomini cooperando col Cielo Nulla è meglio che seguire il modello [il Principio] Seguendo il modello presto si partecipa alla Virtú Si sviluppa la Virtú Lo sviluppo nella Virtú Porta alla forza irresistibile Possedendo la forza irresistibile Si realizza l'individuo assoluto [cadono i limiti o le frontiere = le condizioni - chi] Realizzato l'individuo assoluto Si possiede il principio dell'impero [lett.: la Madre, cioè il principio generatore, dell'impero] Il principio di un impero Che non è caduco. Ciò significa avere saldo cardine, forte tronco È il sentiero di un'esistenza e di una visione non periture."

Russian

"В управлении людьми и служении Небу-Отечеству нет ничего лучшего, чем бережливость. Если проявить бережливость - значит, заблаговременно позаботиться. Заблаговременно позаботиться - значит, вдвое приумножить Дэ. Если вдвое приумножить Дэ, то не будет непреодолимого. Если не будет непреодолимого, то никому не будет известен и его предел. Если никому не будет известен его предел, то можно овладеть царством. Овладев Матерью-Родиной царства, можно стать долговечным [вождем]. (Вариант перевода: можно обеспечить долговечность [царству].) Это и называется глубоким истоком, прочным корнем, вечно живущим и вечно существующим Дао."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #