63
"Accomplish do-nothing. Attend to no-affairs. Taste the flavorless. Whether it is big or small, many or few, Requite hatred with virtue. Deal with the difficult while yet it is easy; Deal wit the big while yet it is small. The difficult (problems) of the world Must be dealt with while they are yet easy; The great (problems) of the world Must be dealt with while they are yet small. Therefore the Sage by never dealing with great (problems) Accomplishes greatness. He who lightly makes a promise Will find it often hard to keep his faith. He who makes light of many things Will encounter many difficulties. Hence even the Sage regards things as difficult, And for that reason never meets with difficulties."
Author
Lao TzuAll Translations
"wei wu wei, shi wu shi, wei wu wei. da xiao duo shao, tu nan yu qi yi; wei da yu qi xi. tian xia nan shi, bi zuo yu yi; tian xia da shi, bi zuo yu xi. shi yi sheng ren zhong bu wei da, gu neng cheng qi da. fu qing nuo bi gua xin, duo yi bi duo nan. shi yi sheng ren you nan zhi, gu zhong wu nan yi."
"Činem je nečinnost prací je zahálka chutná, co nemá žádnou chuť Velký jest malé četný jest málo zlovou splácí Ctnost O těžkém se jedná, dokud je lehké velkým se zabývá, dokud je nepatrné I nejtěžší záležitostí světa se musí rozřešit ve chvíly, kdy jsou ještě lehké i největší záležitosti světa se musí rozhodnout ve chvíli, kdy jsou ještě nepatrné Z té příčiny: Světec nikdy nemá co dělat s velkým a jen tak se stane velkým Lehké sliby musí postrádat důvěru a přílišná snadnost přivodí hodně nesnází Z té příčiny: Světec s věcmi zachází, jako by byly těžké jen tak nemá nikdy těžkosti!"
"Wirkt durch Nichtwirken! Handelt durch Nichthandeln! Findet Geschmack an dem, was keinen Genuß birgt! Sehet das Große im Kleinen, das Viele im Wenigen! Begegnet dem Haß mit der innerlichsten Kraft eurer Herzen! Erkennet das Schwierige, ehe es schwierig ist! Laßt Großes werden, indem ihr das Kleine achtet! Alles Schwierige auf Erden beginnt einfach, alles Große beginnt klein. So kümmert sich auch der Weyse nicht um sein Heyl, darum findet er es. Wer leichtfertig verspricht, ist nicht glaubwürdig. Wer leichtfertig handelt, dem erwachsen Schwierigkeiten. Der Weyse erkennt rechtzeitig die Schwierigkeiten, darum vermag er alles zu meistern."
"Accomplish do-nothing. Attend to no-affairs. Taste the flavorless. Whether it is big or small, many or few, Requite hatred with virtue. Deal with the difficult while yet it is easy; Deal wit the big while yet it is small. The difficult (problems) of the world Must be dealt with while they are yet easy; The great (problems) of the world Must be dealt with while they are yet small. Therefore the Sage by never dealing with great (problems) Accomplishes greatness. He who lightly makes a promise Will find it often hard to keep his faith. He who makes light of many things Will encounter many difficulties. Hence even the Sage regards things as difficult, And for that reason never meets with difficulties."
"Practica la no-acción. Trabaja sin obrar. Gusta lo sin gusto. Magnifica lo pequeño, aumenta lo escaso; premia el encono con cuidado. Ve lo simple en lo complicado. Realiza grandes cosas en las pequeñas. En el universo las dificultades están hechas como si fueran fáciles.. En el universo, los grandes actos están hechos de pequeñas obras. El sabio no intenta nada muy grande y de ese modo realiza grandezas. Promesas fáciles están hechas de pequeñas creencias. Resulta dificultoso tomar las cosas a la ligera, porque el sabio siempre confronta las dificultades, pero nunca las experimenta."
"Agir sans agir. Poursuivre sans se mêler. Savourer le sans-goût. Rendre le petit, grand Et le peu, beaucoup. A l’offense répondre par la vertu. Accomplir le difficile Avant qu’il ne se montre difficile. Faire œuvre grande En la commençant petite. Les tâches difficiles Doivent débuter facilement. Les tâches grandioses Doivent débuter petitement. Ainsi le sage qui cherche la grandeur Parvient à devenir grand. Celui qui promet à la légère Ne rencontre plus de confiance. Celui qui considère tout facile Rencontre de grandes difficultés. Ainsi le sage considère la difficulté De toutes choses Et n’en rencontre jamais aucune."
"cselekedj nem-cselekedvén szolgálj szolgálattalanul ízleld az íztelent törpe vagy óriás gazdag vagy szegény gyógyítsa meg sérelmeinket az erény rajzolj bonyolultat egyszerűségben cselekedj nagyot kis mezőben bonyodalmak az Ég alatt kezdetük egyszerű nagy dolgok az Ég alatt alapjuk kis mező így hát a szentek nagyságra ügyet se vetnek a maguk módján így nagyok lehetnek könnyű ígérgetés hitelre aligha lelhet túlságosan bele találhatnak bonyolódni még a túlságosan egyszerűek vagyis a szentek a bonyolultat bonyolultnak is veszik ezért nincsenek soha bonyodalmaik"
"Volere senza voler volere Fare senza voler fare Gustare senza voler gustare Vedere il grande nel piccolo Il molto nel poco All'odio opporre la Virtú (tê) Attraverso il facile compiere il difficile Attraverso il piccolo compiere il grande. Le cose più difficili del mondo Cominciano dal facile Le cose più grandi nel mondo Cominciano dal piccolo Per questo l'Uomo Reale Non agisce mai sulle cose divenute grandi È cosí che realizza cose grandi Chi promette facilmente difficilmente mantiene. Per questo l'Uomo Reale Considera adeguatamente il difficile E non incontra mai difficoltà."
"Деяй недеяние, служи неслужбу, вкушай безвкусное, в величии и ничтожестве, в достатке и недостатке на зло ответь Дэ (Добродетелью). Планирование трудного начинается с самого легкого. Созидание великого начинается с самого малого. Трудные дела Поднебесной непременно начинаются с легкого. Великие дела Поднебесной непременно начинаются с малого. Вот почему совершенномудрый человек никогда не стремится к величию, поэтому может создать свое величие. Кто легко обещает, непременно теряет доверие. Кто умножает легкое, непременно умножает трудное. Вот почему совершенномудрый человек относится ко всему как к трудному, поэтому никогда не испытывает трудностей."