← Back to quotes

75

"When people are hungry, It is because their rulers eat too much tax-grain. Therefore the unruliness of hungry people Is due to the interference of their rulers. That is why they are unruly. The people are not afraid of death, Because they are anxious to make a living. That is why they are not afraid of death. It is those who interfere not with their living That are wise in exalting life."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"min zhi ji, yi qi shang shi shui zhi duo, shi yi ji. min zhi nan zhi, yi qi shang zhi you wei, shi yi nan zhi. min zhi qing si, yi qi shang qiu sheng zhi hou, shi yi qing si. fu wei wu yi sheng wei zhe, shi xian yu gui sheng."

Czech

"Hlad lidu pochází od toho že jeho vrchnost spolyká příliš daní Proto hladoví! Neovladatelnost lidu pochází od toho žejeho vrchnost je příliš činorodá. Proto se těžko vládne! LId nepřikládá váhy smrti protože vrchnost přespříliš mysllí na život. Proto nepřikládá váhy smrtiS Jenom ten kdo nežije jenom pro život ten cení si života moudře!"

German

"Das Volk leidet, wenn die Herrschenden es aussaugen, daher seine Not. Das Volk grollt, wenn es die Herrschenden nicht in Ruhe lassen, daher seine Widerspenstigkeit. Das Volk wird gleichgültig gegenüber dem Tod, wenn sich die Herrschenden als Herren des Lebens aufspielen, daher der Lebensüberdruß. Doch der ist weiser, der nicht am Leben hängt, als der, der am Leben haftet."

English

"When people are hungry, It is because their rulers eat too much tax-grain. Therefore the unruliness of hungry people Is due to the interference of their rulers. That is why they are unruly. The people are not afraid of death, Because they are anxious to make a living. That is why they are not afraid of death. It is those who interfere not with their living That are wise in exalting life."

Spanish

"Dónde está la gente muriéndose de hambre, porque los que mandan los agobian con impuestos? Por esto mismo, la gente se muere de hambre. Dónde está la gente rebelde, porque los que mandan interfieren demasiado? Por esto mismo, existen los rebeldes. Por qué la gente piensa tan poco en la muerte? Porque los que mandan exigen demasiado de la vida. Por esto mismo, la gente toma la muerte con ligereza. Teniendo poco para vivir, la conoce mejor y no la valora demasiado."

French

"Les gens ont-ils faim? Les gouvernements s’engraissent d’impots Et le peuple reste affamé. Les gens sont difficiles à gouverner Or, les gouvernements les poussent à bout Et le peuple se dirige d’autant plus mal. Les gens méprisent la mort Car ils veulent rester en vie : Aussi ne craignent-ils pas la mort. Seul celui qui n’use pas la vie S’avère plus sage Que celui qui la prise."

Hungarian

"a nép éhezik mert az urak mind beszolgáltatást zabálnak hát persze éhezik a kormány ellen meg berzenkedik mert az urak bizony tevékenyek hát persze hogy berzenkedik félvállról veszi a halált a nép mert az urak az élet bőségét hajkurásszák hát nem akar már félni semmiképp de aki nem mindent csak az életért teszen az élet dicsősége annak majd megjelen"

Italian

"Il popolo è affamato Perché i principi dissipano il provento di gravi imposte Questa è la causa della sua indigenza Se il popolo è difficile da guidarsi È perché il sovrano eccede nell'agire Questa è la causa della resistenza Il popolo [l'uomo volgare] si espone leggermente alla morte Perché è attaccato avidamente alla vita Questa è la causa per cui non paventa la morte. Solo chi agendo si tiene al disopra della vita Valuta giustamente la vita."

Russian

"Народ голодает, потому что налоги на содержание верхов велики. Вот почему [он] голодает. Народом трудно управлять, если верхи деятельны. Вот почему трудно управлять. Народ презирает смерть, потому что требования стоящих над ним верхов к жизни чрезмерны. Вот почему презирает смерть. Только тот, кто не считается с жизнью, мудр в оценке жизни."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #