← Back to quotes

2

"WHEN all the world recognises beauty as beauty, this in itself is ugliness. When all the world recognises good as good, this in itself is evil. Indeed, the hidden and the manifest give birth to each other. Difficult and easy complement each other. Long and short exhibit each other. High and low set measure to each other. Voice and sound harmonize each other. Back and front follow each other. Therefore, the Sage manages his affairs without ado, And spreads his teaching without talking. He denies nothing to the teeming things. He rears them, but lays no claim to them. He does his work, but sets no store by it. He accomplishes his task, but does not dwell upon it. And yet it is just because he does not dwell on it That nobody can ever take it away from him."

Author

Lao Tzu

All Translations

Czech

"Každý na světě poznává krásné jako krásné, a tím (poznává) i ošklivé. Každý poznává dobré jako dobré, a tím (poznává) i zlé. Tak jsoucí a nejsoucí se navzájem plodí, těžké a snadné se navzájem tvoří, dlouhé a krátké se navzájem měří, vysoké a nízké se navzájem pojí, zvuky a tóny se navzájem slučují, předtím a potom se navzájem sledují. Proto moudrý jedná, aniž zasahuje, poučuje, aniž mluví. Tvorstvo - jednou dané - neodmítá. Vytváří, aniž co vlastní, působí, aniž ne čem závisí, dovršuje, aniž na čem lpí. Právě proto, že na ničem neulpívá, nic ho neopouští."

German

"Als das Reichsoberhaupt die Untervölker alle gleich machte und sie Schönheitsbegriffe lehrte und bildete nach diesen Schönheitsbegriffen, da wurden sie zwiespältigen Wesens, die Herzen wurden Trug und Schein; das war das Ergebnis. Als es alle gleich machte und Tugendbegriffe lehrte und bildete nach diesen Tugendbegriffen, da wurden sie zwiespältigen Wesens, sie verloren ihre Tüchtigkeit; das war das Ergebnis. - Die Alten sagten: "Erdhaft oder lichtentflammt: an den Bäumen erschauet, wie das Leben sich entfaltet! Stark oder schwach: an den Bäumen erschauet, wie das Wesen sich entwickelt! Lang oder kurz: an den Bäumen erschauet, wie der Wuchs sich gestaltet! Hoch oder niedrig: an den Bäumen erschauet, wie man sich zusammenfügt! Sprachbegabt oder tönekundig: an den Bäumen erschauet, wie man zusammenstimmt! Vorauseilend oder nachhinkend: an den Bäumen erschauet, wie die Gesellschaft sei!" - Richtig verhält sich als Walter ein Sin: Zurückhaltung - nicht Handanlegen ist sein Regieren. Wandel - nicht Reden ist sein Belehren. Dem eingeborenen Volke läßt er seine Art und verwirft sie nicht. Er läßt es sein Wesen entfalten und knechtet nicht. Er hält die Hand über es und nützt es nicht aus. Er läßt es seine Arbeiten vollbringen und steht nicht (als Aufseher) dabei. Als Helfer betreut er, ohne dabeizustehen. Richtig ist sein Verhalten, wenn er nicht ab- und zugeht."

English

"WHEN all the world recognises beauty as beauty, this in itself is ugliness. When all the world recognises good as good, this in itself is evil. Indeed, the hidden and the manifest give birth to each other. Difficult and easy complement each other. Long and short exhibit each other. High and low set measure to each other. Voice and sound harmonize each other. Back and front follow each other. Therefore, the Sage manages his affairs without ado, And spreads his teaching without talking. He denies nothing to the teeming things. He rears them, but lays no claim to them. He does his work, but sets no store by it. He accomplishes his task, but does not dwell upon it. And yet it is just because he does not dwell on it That nobody can ever take it away from him."

Spanish

"Si todos reconocen lo bello como tal, reconocen a la vez lo feo. Si como tal reconocen lo bueno, reconocen a la vez lo que no es bueno. Difícil y fácil se completan entre sí. Largo y corto se moldean mutuamente. Entre sí se invierten alto y hondo. Sonido y tono mutuamente se enlazan. Antes y después se siguen entre sí. El Sabio obra sin actuar. Enseña sin hablar. Todos los seres se presentan ante él, y a ninguno se niega. Crea, pero no posee. Realiza, pero no retiene. Cuando termina la obra, no se aferra a ella. Y precisamente por no aferrarse, nada ni nadie le abandona."

French

"Tous sous le Ciel, connaissant le beau comme le beau: voici le laid! Tous connaissant le bien comme le bien: voici le mal! C'est ainsi que l'être et le non-être naissent l'un de l'autre, que le difficile et le facile s'accomplissent l'un par l'autre, que mutuellement le long et le court se délimitent, le haut et le basse règlent, le ton et le son s'accordent, l'avant et l'après s'enchaînent. C'est pourquoi le Saint-Homme s'en tient à la pratique du Non-agir. Il enseigne sans parler. Tous les êtres agissent, et il ne leur refuse pas son aide. Il produit sans s'approprier, travaille sans rien attendre, accomplit des oeuvres méritoires sans s' attacher, et, justement parce qu'il ne s'y attache pas, elles subsistent."

Hungarian

"Ha az emberek tudják, mi a szép, azt is tudják, mi a rút. Ha tudják, mi a jó, tudják azt is, mi a rossz. Ha megismerik majd az igazi létet, azt is fogják tudni, mi a képzelt lét. Ennek megismerése épp úgy függ kölcsönösen egymástól, miként a megkülönböztetés a nehéz és a könnyű, a messze és a közelálló, a magas és az alacsony, az éles és a tompa, a jelen és a jövő között. A bölcs ezt nem téveszti szem elől. Tanít bőbeszédűség nélkül, cselekszik megerőltetés nélkül, teremt birtokvágy nélkül, működik hiúság nélkül. És mivel csak lelki javakat gyüjt, örök kincshez jut."

Russian

"Когда в мире узнают, что прекрасное - прекрасно, тотчас появляется уродство. Когда в мире узнают, что доброе - добро, появляется зло. Наличное и отсутствующее друг друга порождают. Трудное и легкое друг друга создают. Длинное и короткое друг друга выявляют. Высокое и низкое друг друга устанавливают. Музыка и голос друг другу откликаются. Предыдущее и последующее друг за другом следуют. Так будет всегда. Посему премудрый человек предается делу недеяния И претворяет бессловесное учение. Десять тысяч вещей созидают - и он ничего не отвергает, Рождают - и он ничем не владеет. Все свершают - и он за это не держится. Успехи приходят - и он не помещает себя в них. Он ни в чем не пребывает - и от него ничто не уходит!"

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #