← Back to quotes

3

"BY not exalting the talented you will cause the people to cease from rivalry and contention. By not prizing goods hard to get, you will cause the people to cease from robbing and stealing. By not displaying what is desirable, you will cause the people's hearts to remain undisturbed. Therefore, the Sage's way of governing begins by Emptying the heart of desires, Filling the belly with food, Weakening the ambitions, Toughening the bones. In this way he will cause the people to remain without knowledge and without desire, and prevent the knowing ones from any ado. Practice Non-Ado, and everything will be in order."

Author

Lao Tzu

All Translations

Czech

"Nevynášejte vznešené - a lidé se nebudou svářit; nevychvalujte těžko dostupné - a lidé nebudou krást; nevystavujte žádoucí - a lidská srdce nebudou rozjitřena. Proto: vládne-li moudrý, vyprazdňuje srdce lidí a naplňuje jejich mysl; oslabuje ctižádost lidí a zpevňuje jejich páteř. Bez ustání usiluje, aby lidé byli bez chtivosti a zchytralosti; stará se, aby ti, kdož jsou zchytralí, se neodvážili zasahovat. Jednáme-li, aniž zasahujeme, nic není bez vlády."

German

"Man treibe nicht Günstlingswirtschaft als Obere: Das bewirkt, daß im Volke nicht Eifersucht herrscht. Man wertschätze nicht schwer zu erwerbende Güter: Das bewirkt, daß das Volk nicht Diebstahl verübt. Man schaue nicht an, was Begierden erwecken kann: Das bewirkt, daß die Herzen nicht in Versuchung kommen. - Richtig verhält sich als Walter ein Sin, der umhergeht als Heiler: Er zeigt leidenschaftslos sein Herz, sättigt seinen Leib (mit rechter Speise), beherrscht seine Willenstriebe, hält kräftig seine Knochen. Hauptgrundsatz des Ordners sei, daß das Volk Geistiges erlerne, Geistiges erstrebe. Wer angestellt ist als Helfer und Lehrer, gehe nicht wild und schroff darauf los als Betreuer von Sin und Yü. Er halte die Hand über Sin und Yü, indem er Freiheit läßt, er halte die Hand über das Volk, indem er ein Beispiel gibt, und alles ist heil und in Ordnung."

English

"BY not exalting the talented you will cause the people to cease from rivalry and contention. By not prizing goods hard to get, you will cause the people to cease from robbing and stealing. By not displaying what is desirable, you will cause the people's hearts to remain undisturbed. Therefore, the Sage's way of governing begins by Emptying the heart of desires, Filling the belly with food, Weakening the ambitions, Toughening the bones. In this way he will cause the people to remain without knowledge and without desire, and prevent the knowing ones from any ado. Practice Non-Ado, and everything will be in order."

Spanish

"No favoreciendo a los mejores, se evita la discordia en el seno del pueblo. No apreciando el lujo, se evita que el pueblo robe. No exhibiendo nada que incite a la codicia, se evita la confusión en el corazón del pueblo Así gobierna el Sabio. debilita las ambiciones y fortalece los huesos procura que le pueblo no tenga conocimientos ni deseos, y cuida que los instruidos no osen actuar. Practica el No-hacer y así, todo se arregla"

French

"Il ne faut pas glorifier les hommes de valeur, pour que le peuple ne dispute pas; ni estimer les biens difficiles à acquérir, pour qu'il ne vole pas; ni ,étaler ce qui excite la convoitise, pour que son coeur ne soit pas troublé. C'est pourquoi le Saint-Homme a pour règle :faire le vide dans le coeur, emplir le ventre, affaiblir la volonté, fortifier les os, faire constamment en sorte que le peuple soit sans savoir et sans désirs, et que ceux qui savent n'osent pas agir. Il pratique le Non-agir et il n'est rien alors, qui ne soit bien dirigé, certes."

Hungarian

"Ha ki nem tüntetünk egyes embereket, elkerüljük az egymásközt való irígykedést. Ha nem tulajdonítunk értéket ritka dolgoknak, megakadályozzuk a lopni vágyást. Ha nem áhitozzuk az érzéki dolgokat, megtartjuk lelki nyugalmunkat. A bölcs tehát akként uralkodik magán, hogy lelkét megtisztítja a szenvedélyektől. Izmait pihenteti, csontjait erősíti. Megóvja az embereket a rossznak ismeretétől és ilyképpen távol tartja tőlük a szenvedélyeket. A bölcs cselekszik minden önakarat nélkül és ezáltal mindent kormányoz."

Russian

"Не возвышайте "достойных" - тогда люди не будут соперничать. Не цените редкостные товары - тогда люди не будут разбойничать. Не выставляйте напоказ привлекательные вещи - тогда в людских сердцах не будет смущения. Вот почему премудрый человек, управляя людьми, Опустошает их головы И наполняет их животы, Ослабляет их стремления И укрепляет их кости. Он всегда делает так, что у людей нет ни знаний, ни желаний, А знающие не осмеливаются что-либо предпринять. Действуй неделанием - и во всем будет порядок."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #