Detailed Translation Comparison
Quote by Lao Tzu
💡 Tip: Compare these two translations side-by-side. Use the voting buttons to indicate which translation you prefer. The metrics below show detailed differences in length, word count, and similarity.
English
Translation 1
41
When the highest type of men hear Tao, The diligently practice it. When the average type of men hear Tao, They half believe in it.
When the lowest type of men hear Tao, They laugh heartily at it. If they did not laugh at it, it would not be Tao.
Therefore there is the established saying: The Tao which is bright appears to be dark. The Tao which goes forward appears to fall backward. The Tao which is level appears uneven. Great virtue appears like a valley (hollow). Great purity appears like disgrace. Far-reaching virtue appears as if insufficient.
Solid virtue appears as if unsteady. True substance appears to be changeable. The great square has no corners. The great implement (or talent) is slow to finish (or mature). Great music sounds faint. Great form has no shape.
Tao is hidden and nameless. Yet it is Tao alone that skillfully provides for all and brings them to perfection.
Characters:
894
Words:
158
Comments:
0
Last updated:
2026-02-13 13:43
German
Translation 2
Gleichheit und Unterschied
Wenn ein Weiser höchster Art vom SINNE hört,
so bemüht er sich danach zu tun.
Wenn ein Weiser mittlerer Art vom SINNE hört,
so hält er bald an ihm fest, bald wieder gibt er ihn preis.
Wenn ein Weiser niederer Art vom SINNE hört,
so lacht er laut darüber.
Wenn er nicht laut lacht,
so war es noch nicht der eigentliche SINN.
Darum hat ein Spruchdichter die Worte:
»Der klare SINN erscheint dunkel.
Der SINN des Fortschritts erscheint als Rückzug.
Der ebene SINN erscheint rauh.
Das höchste LEBEN erscheint als Leere.
Die höchste Reinheit erscheint als Schmach.
Das weite LEBEN erscheint als ungenügend.
Das starke LEBEN erscheint verstohlen.
Das wahre Wesen erscheint veränderlich.
Das große Geviert hat keine Ecken.
Das große Gerät wird spät vollendet.
Der große Ton hat unhörbaren Laut.
Das große Bild hat keine Form.«
Der SINN in seiner Verborgenheit ist ohne Namen.
Und doch ist gerade der SINN gut im Spenden und Vollenden.
Characters:
955
Words:
159
Comments:
0
Last updated:
2026-02-13 13:43
Comparison Metrics
Character Difference
+61
chars longer
Translation 2 vs Translation 1
Word Count Difference
+1
words more
Translation 2 vs Translation 1
Similarity Score
14.8%
Very different approaches
ℹ️ Understanding the Metrics:
- Character/Word Difference: Shows how much longer or shorter Translation 2 is compared to Translation 1
- Similarity Score: Measures how similar the two texts are based on character-level comparison (higher = more similar)
- These metrics help you understand stylistic differences, but don't necessarily indicate translation quality