Detailed Translation Comparison

Quote by Lao Tzu

← Back to Comparison List

💡 Tip: Compare these two translations side-by-side. Use the voting buttons to indicate which translation you prefer. The metrics below show detailed differences in length, word count, and similarity.

English

Translation 1
41 When the highest type of men hear Tao, The diligently practice it. When the average type of men hear Tao, They half believe in it. When the lowest type of men hear Tao, They laugh heartily at it. If they did not laugh at it, it would not be Tao. Therefore there is the established saying: The Tao which is bright appears to be dark. The Tao which goes forward appears to fall backward. The Tao which is level appears uneven. Great virtue appears like a valley (hollow). Great purity appears like disgrace. Far-reaching virtue appears as if insufficient. Solid virtue appears as if unsteady. True substance appears to be changeable. The great square has no corners. The great implement (or talent) is slow to finish (or mature). Great music sounds faint. Great form has no shape. Tao is hidden and nameless. Yet it is Tao alone that skillfully provides for all and brings them to perfection.
0
Characters: 894
Words: 158
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13 13:43

French

Translation 2
41 Quand un lettrĂ© d’ordre supĂ©rieur a entendu parler du retour au Principe, il s’y applique avec zĂšle. Si c’est un lettrĂ© d’ordre moyen, il s’y applique avec indĂ©cision. Si c’est un lettrĂ© d’ordre infĂ©rieur, il s’en moque. Et c’est une marque de la vĂ©ritĂ© de cette doctrine, que cette sorte de gens s’en moque. Le fait qu’ils ne la comprennent pas, prouve sa transcendance. On dit, comme en proverbe : ceux qui ont com­pris le Principe, sont comme aveuglĂ©s ; ceux qui tendent vers lui, sont comme dĂ©sorientĂ©s ; ceux qui l’ont atteint, paraissent comme vulgaires. C’est que, la grande vertu se creuse comme une vallĂ©e, la grande lumiĂšre se voile volontairement de tĂ©nĂšbres, la vertu vaste fait croire qu’elle est dĂ©fectueuse, la vertu solide se donne l’air de l’incapacitĂ©, le Sage cache ses qualitĂ©s sous des dehors plutĂŽt rebutants. Celui-lĂ  serait bien trompĂ©, qui croirait Ă  ces apparences. CarrĂ© si grand que ses angles sont invisibles (infini) ! Grand vase jamais fini ! Grand sens dans un faible son ! Grand type mais insaisis­sable ! Le Sage ressemble au Principe. — Or le Principe est latent et n’a pas de nom, mais par sa douce communication, tout est produit. Ainsi, Ă  proportion, du Sage.
0
Characters: 1203
Words: 206
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13 13:43

Comparison Metrics

Character Difference
+309 chars longer
Translation 2 vs Translation 1
Word Count Difference
+48 words more
Translation 2 vs Translation 1
Similarity Score
8.3%
Very different approaches

â„č Understanding the Metrics:

  • Character/Word Difference: Shows how much longer or shorter Translation 2 is compared to Translation 1
  • Similarity Score: Measures how similar the two texts are based on character-level comparison (higher = more similar)
  • These metrics help you understand stylistic differences, but don't necessarily indicate translation quality
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #