🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Alexandre Dumas

← Back to Quote

English (Source)

The woman does not have the ability to completely erase the image of the person who fascinated her for a long time by just exerting her will. You need to replace it with another one. It does not destroy, but complements each other. When the second image is bigger and wider than the first, and nothing of this is visible anymore, then everything is fine. This is oblivion. When it is smaller than him, and the edges of the old one are visible from under it, then everything is in vain: this is remorse.

Words: 94

Hungarian

A nƑnek nincs meg a kellƑ kĂ©pessĂ©ge arra, hogy csupĂĄn akaratĂĄnak a megerƑltetĂ©sĂ©vel gyökeresen eltörölje annak a kĂ©pĂ©t, aki sokĂĄig lenyƱgözte. Egy mĂĄsikkal kell helyettesĂ­tenie. Nem rombol, hanem egymĂĄsra illeszt. Amikor a mĂĄsodik kĂ©p nagyobb Ă©s szĂ©lesebb az elsƑnĂ©l, s emebbƑl semmi sem lĂĄtszik többĂ©, akkor minden jĂłl van. Ez a feledĂ©s. Amikor kisebb nĂĄla, s a rĂ©ginek a szĂ©lei kilĂĄtszanak alĂłla, akkor hiĂĄba minden: ez a lelkifurdalĂĄs.
0
Words: 68
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Hungarian

Missing translations:

Romanian French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #