đ
Welcome to Translation Comparison!
Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the â and â buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.
Translation Comparison
Quote by Guy de Maupassant
English (Source)
For me, marriage is not a bond, but a social relationship. I want to be perfectly free in all my actions, steps, and movements. I couldn't stand control, jealousy, or someone criticizing my behavior. Of course I would oblige myself never to compromise the name of the man I married, never to make it hateful or ridiculous. The man should also commit to seeing her as an equal ally, not as a subordinate or a submissive and submissive spouse.
Words: 79
Hungarian
A hĂĄzassĂĄg rĂĄm nĂ©zve nem kötelĂ©k, hanem tĂĄrsas viszony. TökĂ©letesen szabad akarok lenni, minden cselekedetemben, lĂ©pĂ©semben, mozgĂĄsomban. Nem tudnĂĄm eltƱrni sem az ellenĆrzĂ©st, sem a fĂ©ltĂ©kenysĂ©get, sem azt, hogy valaki a viselkedĂ©semet bĂrĂĄlja. TermĂ©szetesen köteleznĂ©m magamat, hogy sohasem kompromittĂĄlom annak a fĂ©rfinak a nevĂ©t, akihez felesĂ©gĂŒl mentem, sohasem teszem gyƱlöletessĂ© vagy nevetsĂ©gessĂ©. A fĂ©rfinak is köteleznie kellene magĂĄt, hogy egyenlĆ rangĂș szövetsĂ©ges tĂĄrsĂĄnak tekint, nem pedig alĂĄrendelt szemĂ©lynek vagy engedelmes Ă©s alĂĄzatos hitvesnek.
Words: 73
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13