🔍
Welcome to Translation Comparison!
Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.
Translation Comparison
Quote by Lao Tzu
English (Source)
45
What is most perfect seems to be incomplete; But its utility is unimpaired. What is most full seems to be empty; But its usefulness is inexhaustible. What is most straight seems to be crooked.
The greatest skill seems to be clumsy. The greatest eloquence seems to stutter.
Hasty movement overcomes cold, (But) tranquility overcomes heat. By being greatly tranquil, One is qualified to be the ruler of the world.
Words: 67
Chinese (Variant 1)
45
大成若缺,
其用不弊,
大盈若沖,
其用不窮。
大直若屈,
大巧若拙,
大辯若訥。
躁勝寒,
靜勝熱,
清靜能為天下正。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 2)
45
大成若缺,其用不弊。
大盈若沖,其用不窮。
大直若屈。
大巧若拙。
大辯若訥。
靜勝躁,
寒勝熱。
清靜為天下正。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 3)
45
大成若缺,
其用不敝。
大滿若盅,
其用不窮。
大直若詘,
大巧若拙,
大辯若訥。
躁勝寒,
靖勝熱。
知清靖以爲天下正。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 4)
45
da cheng ruo que,
qi yong bu bi.
da ying ruo chong,
qi yong bu qiong.
da zhi ruo qu,
da qiao ruo zhuo,
da bian ruo ne.
zao sheng han,
jing sheng re,
qing jing wei tian xia zheng.
Words: 31
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Azerbaijani
45
Ali yaradıcılıq dağıntıya bənzər: düzəlməzdir
Tam dolğunluq boşluğa bənzər: tükənməzdir
Böyük düzgünlük əyri gələr
Böyük ustalıq sefehliyə bənzər
Böyük fəsahət diliağır gələr
Hərəkət soyuğun öhdəsindən gələr
Hərəkətsizlik istiliyin öhdəsindən gələr
Sakit aydınlıq isə dünyanı qaydaya salar
Words: 29
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 1)
45
Великото съвършенство прилича
на посреäствеността, но äейността му
не може äа се наруши.
Истинската пълнота прилича
на (безäънна) празнота,
но тя äейства безотказно.
Непоäправената искреност прилича
на лъжата. Истинското остроумие
е схоäно с глупостта.
Великият оратор
прилича на пелтек.
Хоäенето наääелява на стуäа,
покоят неутрализира зноя.
Така спокойствието внася
поряäък във света.
Words: 38
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 2)
45
Великое äостижение не лучше увечüя,
веäü его нужно все время тренироватü, чтоб оно не испортилосü.
Великая прибылü не лучше убытка,
веäü ее нужно все время поääерживатü, чтобы она не иссякла.
Великая правäа не лучше лжи,
великое мастерство не лучше неумения,
великая речü не лучше заикания.
Пылкое и горячее побежäает холоäное и непоäвижное,
тишина и покой побежäают жар.
Сознание ясное и невозмутимое - вот лучшая вещü в Поäнебесной.
Words: 58
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 1)
45
Největší dovršení jako by bylo mrháním, ale jeho potřebnost není závratí,
největší přeplněnost jako by byla rozlitím, ale její potřebnost je zbytečností,
největší přímočarost jako by byla ohnutím,
největší zručnost jako by byla nešikovností,
největší výřečnost jako by byla jen bídným hlesnutím!
Rychlou chůzí přemůžeš chlad
a upokojením přemůžeš rozpálenost.
Je tady jasné, že vyrovnáváním se vytváří správný stav Podnebesí!
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 2)
45
Největší dokonalost je jakoby neúplná,
ale nevyčerpatelná
největší plnost je jakoby prázdná,
ale působí bez konce
velká přímost se podobá lomenosti
velké nadání je jakoby nešikovné
velká výmluvnost se neumí vyslovit
teplo činnosti přemáhá chladnou nehybnost,
ale klid i nad teplem vítězí
takže všemu pod nebem
správný klid vládne!
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 3)
45
Velmi dokonalý jest jako rozbitá nádoba (pln nedostatků);
použije-li se ho však, není k nepotřebě.
Velmi plný jest jakoby prázdný; požívá-li se ho, jest nevyčerpatelný.
Velmi přímý jest jakoby křivý, velmi dovedný jest jakoby neohrabaný,
velmi obratný v mluvě jest jakoby koktal.
Pohyb vítězí nad studenem,
klid vítězí nad horkem.
Čistota a klid jsou podnebesí pravidlo.
Words: 49
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 4)
45
Největší dokonalosti jako by se něčeho nedostávalo
leč její užívání tím není postiženo
Největší plnost je stále jakoby prázdná
a její užití je přece nekonečné
Největší přímočarost jako by se kroutila
Největší dovednost jako by byla hloupá
Největší výmluvnost jako by se zajíkala
Tak pohybem přemáháme chlad
a klidem přemáháme žár-
čistotou a klidem se pořádá svět
Words: 48
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 5)
45
Nejvyšší dokonalost se jeví jako nedostatečná,
její působení však je bez konce.
Nejvyšší plnost se jeví jako prázdnota,
její působení však je bez vyčerpání.
Vrcholná přímost vypadá jako pokřivenost,
vrcholná obratnost vypadá jako nemotornost,
vrcholná výmluvnost vypadá jako nevýřečnost.
Neklid přemáhá chlad,
klid přemáhá žár.
Jen čiré a klidné může být mírou světa.
Words: 44
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 6)
45
Veliká dokonalost se podobá nedokonalosti,
její působení je nekonečné;
veliká plnost se podobá prázdnotě,
její působení je nevyčerpatelné.
Veliká přímost se podobá křivosti;
velký důvtip se podobá hlouposti;
velký řečník se podobá koktavému.*
Pohyb přemáhá chlad, klid přemáhá žár.
Klid vytváří pořádek na světě.**
Words: 42
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Danish
45
Stor dygtighed fremtræder ufuldendt;
men den vil altid bevare sin nytte.
Stor fylde fremtræder tom,
men den vil aldrig blive udtømt.
Stor ligefremhed fremtræder kroget.
Stor kløgt fremtræder tåbelig.
Stor veltalenhed lyder som stammen.
Bevægelse overvinder kulde.
Ro overvinder varme.
Harmoni mellem ro og bevægelse holder tingene i universet på plads.
Words: 42
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 1)
Überströmendes Leben
Große Vollendung muß wie unzulänglich erscheinen,
so wird sie unendlich in ihrer Wirkung.
Große Fülle muß wie leer erscheinen,
so wird sie unerschöpflich in ihrer Wirkung.
Große Geradheit muß wie krumm erscheinen.
Große Begabung muß wie dumm erscheinen.
Große Beredsamkeit muß wie stumm erscheinen.
Bewegung überwindet die Kälte.
Stille überwindet die Hitze.
Reinheit und Stille ist der Welt Richtmaß.
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 2)
Der Fünfundviertzigste Spruch
Menschliche Vollendung bleibt Mangel; sie ist unerreichbar;
Menschliche Gänze bleibt Nichts; sie ist unerfüllbar;
Menschliches Recht bleibt Schiefe;
Menschliches Wissen bleibt Torheit;
Menschliche Kunst bleibt Stammeln.
Bewegung zwingt Kälte;
Ruhe zwingt Wärme:
Und doch bleibt das Stät-Vollendete Urvorbild des Menschen...
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 3)
Überströmende Tugend
Der recht Vollkommne ist wie unzulänglich,
Sein Wirken aber unvergänglich,
Der recht Erfüllte ist wie leer,
Sein Wirken erschöpft sich nimmermehr.
Der recht Gerade ist wie krumm,
Der recht Gescheite ist wie dumm,
Der recht Beredte ist wie stumm.
Bewegung überwindet Kälte,
Ruhe überwindet Hitze,
Der Reine und Ruhige ist der Welt Richtmaß.
Words: 44
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 4)
Vom Zielwillen des Lebens und vom Richtmaaßder Welt
Was sich vollendet, erscheint oft wie unvollkommen,
und doch wirkt seine verborgene Zielkraft unaufhörlich.
Was wirkliche Fülle besitzt,
scheint sich stets zu verströmen,
und doch bleibt es unerschöpflich.
Das Gerade erscheint oft wie krumm,
große Geschicklichkeit wie Ungeschick,
wirkliche Kunst wie ein Stammeln.
Bewegung überwindet die Kälte, Stille die Hitze.
Immer bleibt das Reine und Echte Richtmaaß der Welt.
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 5)
Wie überströmend, wer Echten Lebens ist
Wie groß seine Vollkommenheit ist, sie dünkt ihm unzulänglich, und seine Kraftentfaltung ist unermüdlich. Wie groß seine Fülle ist, sie dünkt ihm leer, und seine Kraftentfaltung ist unerschöpflich. Wie groß seine Geradheit ist, sie dünkt ihm krumm. Wie groß seine Geschicklichkeit ist, sie dünkt ihm ungeschickt. Wie groß seine Beredsamkeit ist, sie dünkt ihm stotternd. Seine Beweglichkeit überwindet die Starren. Seine Gelassenheit überwindet die Hitzigen. Walten Reine und Echte, so kommen des Reiches Völker in die Richte.
Words: 77
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 6)
Ausgleich
Das wirklich Vollkommene
muß unzulänglich erscheinen,
so erst wird es unendlich in seiner Wirkung.
Wenn die große Fülle leer erscheint,
dann ist sie unerschöpflich.
Große Aufrichtigkeit scheint verschlagen,
große Weisheit gleicht der Torheit,
große Rede scheint oft stumm.
Mit Bewegung überwindet man die Kälte
und mit Ruhe übersteht man Hitze.
Richtiges Maß aber ist
die Ausgeglichenheit.
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 7)
45
Große Leistungen gibt es nur, wenn es Mangel gibt. Ihn zu nutzen ist kein Betrug. Große Fülle gibt es nur beim Überfluß. Ihn zu nutzen erschöpft ihn nicht. Große Geradheit gibt es nur, wenn es auch Krummheit gibt, Geschicklichkeit nur wenn auch Ungeschicklichkeit, große Debatten nur wenn man sorgfältig redet. Hitze geht zwar über Kälte, aber Ruhe geht über Aufgeregtheit. Klare Ruhe bringt alles unter dem Himmel ins Lot.
Words: 69
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 8)
45
WER RECHT vollendet, scheint wie krüppelhaft,
Doch unermeßlich weit wirkt seine Kraft;
Wer recht erfüllt ist, scheint wie gänzlich leer,
Doch unerschöpflich gibt er Fülle her;
Der recht Gerade scheint ein gänzlich Krummer,
Der recht Befähigte ein gänzlich Dummer,
Der recht Beredte stammelt wie ein Stummer.
Wohl kann man Kälte durch Bewegung lindern,
Die Hitze aber nur durch Stille mindern.
Das Reine nur und Stille kann auf Erden
Zum Heil gedeihen und zum Richtmaß werden.
Words: 65
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Greek
45
Η αληθινή τελειότητα δείχνει ατελής,
Όμως είναι τέλεια όταν τη χρησιμοποιείς.
Η αληθινή πληρότητα δείχνει άδεια,
Όμως η χρήση της είναι ανεξάντλητη.
Η αληθινή ευθύτητα δείχνει στρεβλή,
Η αληθινή επιδεξιότητα φαντάζει αδέξια,
Η αληθινή ευγλωττία δεν χρησιμοποιεί λόγια.
Η δραστηριότητα καταπολεμά το κρύο,
Και η ηρεμία καταπολεμά τη ζέστη.
Η απόλυτη ειρήνη είναι ο κανόνας στη φύση.
Words: 48
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 1)
45
La gran perfección parece deficiente,
Su uso no la extingue.
La gran plenitud parece equilibrada,
Su uso no la agota.
La gran rectitud parece doblada.
La gran destreza parece torpe.
La gran elocuencia parece un balbuceo.
Cuando la quietud triunfa, la agitación llega.
Cuando el frío invernal triunfa, el calor llega.
La pureza y la quietud actúan
Y el mundo está en orden.
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 2)
Poder inmenso del tao en apariencia pobre. Eficacia de la quietud
Inmensa obra, en apariencia indigente; su eficacia no es pobre. Granplenitud, en apariencia vacía;su utilidad es inagotable. Gran rectitud,en apariencia torcida. Gran habilidad, en apariencia torpe. Gran elocuenciacomo premiosa.El movimiento vence al frío y la quietud vence al calor.En la quietud pura está la rectitud del mundo.
Words: 47
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 3)
45
La gran perfección parece imperfecta (que),
pero su eficiencia no sufre merma.
La gran plenitud parece vacía (chong),
mas su eficiencia no se agota.
La gran rectitud parece curvada,
la gran elocuencia parece tartamudear.
La gran destreza parece torpe,
la gran ganancia parece insuficiente.
La agitación triunfa del frío,
la quietud vence al calor.
Quien conoce la pureza y la quietud,
llega a ser señor del mundo.
Words: 56
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 4)
Esencia y apariencia
Grandes logros parecen imperfectos,
aunque no sobrevivan a su inutilidad.
La gran plenitud parece sin sentido,
aunque no pueda ser agotada.
La gran rectitud parece torcida.
La gran inteligencia parece inútil.
La gran elocuencia parece torpe.
El movimiento se sobrepone al frío.
La quietud se sobrepone al calor.
La quietud y la paz colocan las cosas en orden en el universo.
Words: 52
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 5)
45
La gran perfección tendrá un aspecto de
insuficiencia,
Mas surtirá un efecto infinitamente eficaz.
La gran plenitud parecerá dúctil, como un
fluido, mas su efecto no se agotará
La gran rectitud parecerá torcida.
El gran talento, estupidez,
La gran oratoria, mudez
El movimiento aleja el frío.
La quietud, al calor.
Pureza y quietud
son la justa medida del mundo
Words: 48
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 6)
45
La mayor de las perfecciones parece imperfecta, pero su ejercicio esinagotable.
La mayor plenitud parece vacía, pero su función es imperecedera.
La mayor rectitud parece torcida.
La mayor habilidad parece torpeza.
La mayor elocuencia suena tartamuda.
El movimiento vence al frío, pero la calma vence al calor.
Lo pacífico y sereno es la Norma del Mundo.
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Estonian
45
Suur täiesti on nagu pooleldi;
kasutad teda – ei tule puudu.
Suur täis on nagu tühi;
kasutad – ei saa otsa.
Suur sirge on nagu kõver;
suur osavus on nagu kohmakus;
suur kõnekunst on nagu kogelemine.
Agarus võidab külma;
rahu võidab kuuma;
puhtus ja rahu toovad Taeva alla korra.
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Persian
45
كمال واقعي به نظر نقص مي آيد،
ولي در عين حال در خود كامل است.
پُري واقعي خلأ به نظر مي آيد.
ولي در عين حال پر است.
صافي واقعي كج به نظر مي آيد.
خرد ناب حماقت به نظر مي آيد.
هنر راستين بي هنري به نظر مي آيد.
فرزانه اجازه مي دهد آن چه بايد رخ دهد.
او به رخدادها آن طور كه مي آيند شكل مي دهد.
او از راه قدم بيرون مي نهد
و اجازه مي دهد تائو خود سخن بگويد.
Words: 75
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Finnish
Rajaton hyve
Joka näkee, että hänen korkeimmat saavutuksensa ovat epätäydellisiä, voi jatkaa työtään loppumattomiin.
Joka näkee, että hänen suurimmat omistuksensa ovat tyhjyyttä, voi jatkaa hankkimistaan ainiaan.
Hänen suurin suoruutensa on vain nöyrää taipumista.
Hänen korkein viisautensa on vain sopertamista.
Toiminta voittaa kylmyyden, rauhallisuus kuumuuden.
Hyveellä ja rauhallisuudella voidaan maailma voittaa.
Words: 43
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 1)
45
Accompli, sous des dehors imparfaits, et donnant sans s’user. Rempli, sans le paraître, et déversant sans s’épuiser. Très droit, sous un air courbé ; très habile, sous des apparences maladroites ; très perspicace, avec l’extérieur d’un homme embarrassé ; voilà le Sage.
Le mouvement triomphe du froid (réchauffe), le repos abat la chaleur (rafraîchit). La vie retirée du Sage, rectifie tout l’empire, (vient à bout de sa dépravation).
Words: 67
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 2)
45
(Le Saint) est grandement parfait, et il paraît plein d'imperfections; ses ressources ne s'usent point.
Il est grandement plein, et il paraît vide; ses ressources ne s'épuisent point.
Il est grandement droit, et il semble manquer de rectitude.
Il est grandement ingénieux, et il paraît stupide.
Il est grandement disert, et il paraît bègue.
Le mouvement triomphe du froid; le repos triomphe de la chaleur.
Celui qui est pur et tranquille devient le modèle de l'univers.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 3)
45
La perfection achevée
semble imparfaite.
Et pourtant
elle rayonne sans fin.
La plénitude parfaite
paraît vide.
Et pourtant
elle est intarissable.
Elle donne sans jamais s'épuiser.
Une franchise extrême semble fausse.
Une habileté extrême entrave le geste.
Une éloquence extrême ne persuade personne.
le mouvement triomphe du froid,
et c'est l'immobilité
qui triomphe
de l'ardeur.
C'est dans le calme
et la sérénité que
réside le bonheur,
car la quiétude et l'immobilité
règlent le monde.
Ainsi est-il.
Words: 55
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 4)
45
La grande perfection semble ébauchée
Mais son usage est sans fin.
Une grande plénitude semble vide
Mais son usage est inépuisable.
Une grande franchise semble fausse
Une grande adresse semble maladroite
Une grande éloquence semble muette.
Le mouvement surmone le froid
Le calme surmonte la chaleur.
Par la clarté et la quiétude
On peut gouverner (se diriger soi-même et les affaires du monde).
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 5)
45
La perfection accomplie semble incomplête, mais elle sert sans s'user. La grande plénitude paraît vide, mais elle donne sans s'épuiser. La grande droiture semble courbe, la grande habileté paraît maladroite, la grande éloquence semble bégayer.
La vivacité triomphe du froid, le calme triomphe de l'ardeur.
Sous l'influence du calme pur, le monde se rectifie.
Words: 52
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hebrew
45
מה שקורה קרוב לגבול : כמו סיבוב של אופן־גילגול:
אצל פנים שהן שלמות אולטימטיבית חטא רואים
מלאות־אין־קרקע וריק חיש מתחברים
פריטים של אמנות גבוהה נראים לא מיומנים־שבירים
משפט המגומגם בניסיון דיוק שומעים
מילים של אמת־על יפות לפרודוקס חודרות
יודעים שבעזרת תנועה משתחררים מקור
ולשיחרור מחום בהרגעה רואים מקור
מתי שהעולם לסיבוך־התרגשותנו מביא איזשהו מיסתור
תמיד ההרגעה בחשיבה צלולה להבנתו ברורה מדליקה אור
Words: 56
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 1)
A lelki tisztaság és béke váltja meg a világot
A bölcs a maga tökéletességét tökéletlenségnek tartja.
Ezáltal lesz maradandó az ő hatása.
A bölcs a maga teljességét ürességnek tartja.
Ezáltal kifogyhatatlan lesz az ő tevékenysége.
A bölcs a maga egyenességét görbeségnek,
okosságát balgaságnak,
kiváló szónoki képességét dadogásnak tartja.
A mozgás legyőzi a hideget.
A nyugalom legyőzi a hőséget.
Akiben lelki tisztaság és béke van, az a világ példaképe.
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 2)
45
A tökéletes: akár a tökéletlen.
Működése véghetetlen.
A teljesség: akár az üresség.
Működése mérhetetlen.
Az egyenes, mint a görbe,
a szellemes, mint a dőre,
az ékes szó, mint a dadogó.
A mozgás a fagyot legyőzi,
a nyugvás a hevet legyőzi,
a béke a rendet megőrzi.
Words: 36
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 3)
45
A nagy tökéletesség (ta-cseng) olyan, mintha tökéletlen lenne, hasznossága (jung) azonban nem fogyatkozik [működése végtelen]. A nagy teljesség (ta-jing) olyan, mint az üresség, hasznossága azonban sohasem merül ki. Ami nagyon egyenes, az hasonló a görbéhez; aki nagyon ügyes, hasonlít az ügyetlenhez; aki nagy vitatkozó (pien), hasonlít a dadogóhoz. A mozgás legyőzi a hideget, a nyugalom legyőzi a forróságot; a tiszta nyugalom az égalatti rendező elve (cseng).
Words: 66
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 4)
45
a nagy tökéletesség mintha mi volna? Csorba
de semmi híja nincsen ahogy működik
nagy teljesség edénye nagy üresség
de kimeríthetetlen ahogy merik merik
a nagy egyenesség egyenetlen
a nagy tehetség ügyetlen
a nagy szónok hebeg
a mozgás legyőzi a hideget
a nyúgalom a meleget
eljön a tisztaság a csend
és helyreáll az égalattiban a rend
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 5)
45
Aki annak a tudatára ébred, hogy mindaz, amit (szellemi életében) elért, tökéletlen, tovább törekedhetik.
Aki átlátja, hogy elért tudása délibábos, folytathatja tudásszerzését.
A világi ember becsületessége általában csak képmutatás; a bölcsesége fonákság; az ékesszólása hebegés.
Az ember legyőzi, munkájával a szegénységet és megfontoltságával megbirkózik az élet nehézségeivel; de lelki tisztaságával és nyugalmával urává válik az egész világnak.
Words: 54
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 6)
45
A nagy tökéletesség töredékesnek látszik,
De a használat mégsem rontja meg;
A nagy teljesség üresnek látszik,
De a használat mégsem szárítja ki;
A nagy egyenesség hajlottnak látszik;
A nagy ügyesség ügyetlennek;
A nagy ékesszólás dadogónak.
A nyugtalanság legyőzi a hideget;
A nyugalom legyőzi a meleget.
Ha az ember tiszta és nyugodt,
A birodalom vezére lehet.
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 7)
45
A tökéletes hiányosnak látszik,
de hasznossága nem-múló;
a teljes üresnek látszik,
de hasznossága nem-fogyó.
Az egyenes mintha görbe lenne,
az ügyes mintha ügyefogyott lenne,
az ékesszóló mintha dadogó lenne. –
A mozgás legyőzi a hideget,
a nyugalom legyőzi a meleget.
Tisztaság,
nyugalom
az Ég alatt rendet teremt.
Words: 36
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 8)
45
Úgy bánj a tökéllyel,
mint repedt edénnyel:
nem szűnik a haszna.
Csorduló edénnyel
bánj mint az üressel:
sohasem ürül meg.
Egyenes a görbe,
az ügyes ügyetlen,
dadog mint a szónok.
Topogj a hidegben,
nyugodj a melegben:
a tiszta nyugalom
e világnak rendje.
Words: 30
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 9)
45
A nagy tökéletesség (dacheng 大成)olyan, mintha tökéletlen lenne, hasznossága (yong 用) azonban nem fogyatkozik . A nagy teljesség (daying 大盈) olyan, mint az üresség, hasznossága azonban sohasem merül ki. Ami nagyon egyenes, az hasonló a görbéhez; aki nagyon ügyes, hasonlít az ügyetlenhez; aki nagy vitatkozó (bian 辯), hasonlít a dadogóhoz. A mozgás legyőzi a hideget, a nyugalom legyőzi a forróságot; a tiszta nyugalom az égalatti rendező elve (zheng 正).*
Words: 69
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 10)
45
A tökéletes mintha tökéletlen lenne;
Működése nem szűnik meg.
A bőséges mintha üres lenne;
Használhatósága kimeríthetetlen.
Az egyenes mintha görbe lenne;
Az ügyes mintha ügyetlen lenne;
A szónoknak mintha botlana a nyelve.
A nyugalom legyőzi a nyugtalanságot;
A hideg legyőzi a meleget.
A nyugalom a mérce a világ számára.
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 11)
45
A legnagyobb tökéletesség, faragatlan
- ez a látszat -,
ám hasznossága kiapadhatatlan.
A legnagyobb teljesség, üresség
- ez káprázat -,
ám benne élve kimeríthetetlenség.
Ami nagyon egyenes, görbének nézik,
aki nagyon ügyes, ügyetlennek vélik,
a nagy vitatkozót, a dadogóhoz mérik…
Ahogy a mozgás a hideget elűzi,
a higgadtság a hevességet lehűti,
úgy a tiszta nyugalom marad,
a rendező elv az ég alatt.
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Armenian
45
Նա, ով գիտի, որ իր մեծագույն նվաճումը ամենաչնչին արժեքն իսկ չունի, երկար կպահպանի իր եռանդը: Մեծագույն լիությունը հավասար է դատարկության: Մակընթացությունը երբեք չի հոգնում: Լլմենամեծ ուղիղ գիծը կոր է երեում, ամենախոր արվեստը հիմարության նման Է, ն ամենաճարտար պերճախոսությունը կակազի բարբաջանք է հիշեցնում:
Անդադար շարժումը հաղթահարում է ցուրտը, կատարյալ հանդարտությունը հաղթահարում է շոգը: Համայն աշխարհի ամենաճշգրիտ օրենքը բխում Է հանդարւոությունից:
Words: 58
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Indonesian
45
Siapa yang berpikir pencapaian agungnya tidak berarti akan menemukan bahwa keteguhannya bertahan lama. Dari pemenuhan teragung, muncul kehampaan. Kelelahan akan memunculkan gelombang. Melakukan yang lurus tetap terlihat bengkok; Seni teragungmu terlihat bodoh, dan keanggunan bagai pekik kekacauan.
Aksi berkesinambungan mengalahkan dingin; ketenangan mengalahkan panas. Kemurnian dan ketenangan memberikan hukum yang benar bagi semua dibawah langit.
Words: 54
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Icelandic
Aldrei algjör
Þann mun ekki skorta viðfangsefni, sem lætur sér finnast fátt um mestu afrek sín. Þeim eru engin takmörk sett, sem lætur sér ekki nægja neina fyllingu.
Hann finnur, að ábóta er vant, þegar hann er réttlátastur — að hann er misvitur, þótt hann hafi ærna hyggni, og að einu gildir, hvort hann er orðsnjall eða staður í máli.
Starfsemi vinnur bug á kulda; hvíld eyðir hita.
Rósemi og hreinleikur hjartans veita rétta viðhorf.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 1)
L'immensa virtù
La grande completezza è come spezzettamento
che nell'uso non si rompe,
la grande pienezza è come vuotezza
che nell'uso non si esaurisce,
la grande dirittura è come sinuosità,
la grande abilità è come inettitudine,
la grande eloquenza è come balbettio.
L'agitazione finisce nell'algore,
la quiete finisce nel calore:
la pura quiete è la regola del mondo.
Words: 47
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 2)
45
La perfezione umana resta irrimediabile imperfezione; la pienezza umana resta un vuoto irriempibile; la drittura umana resta obliquità; il sapere umano resta sciocchezza; l'arte umana resta un immobile scalpitio.
Il moto vince il freddo, il riposo il caldo.
Tuttavia il Perfetto terrestre resta lo scopo finale dell'universo.
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 3)
45
la grande perfezione sembra imperfetta
ma usandola non si rovina
la grande pienezza sembra vuota
ma usandola non si esaurisce
la grande rettitudine sembra tortuosa
la grande abilità sembra maldestra
la grande eloquenza sembra balbettio
il movimento vince il freddo
la quiete vince il caldo
la pura quiete è la regola del mondo
Words: 44
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 4)
45
La massima perfezione (umana) è imperfezione
La massima pienezza umana è vacuità
La massima drittura umana è obliquità
Il massimo sapere umano è sciocchezza
La più alta arte umana è un balbettìo.
Il moto vince il freddo (producendo calore)
Il riposo vince il caldo
Nella sua calma e purità (l'Uomo Reale) rettifica il mondo.
Words: 52
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Japanese
45
大成は欠けたるが若く、其の用、弊(やぶ)れず。大盈(たいえい)は冲(むな)しきが若く、其の用、窮まらず。
大直(たいちょく)は屈するが若く、大功(たいこう)は拙なるが若く、大弁(たいべん)は訥(とつ)なるが若し。
躁(そう)は寒に勝ち、勢は熱に勝つ。清静(せいせい)にして天下の正と為る。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Korean
45
완전히 이루어진 것은 모자란 듯 합니다.
그러나 그 쓰임에는 다함이 없습니다.
완전히 가득찬 것은 빈 듯 합니다.
그러나 그 쓰임에는 끝이 없습니다.
완전히 곧은 것은 굽은 듯 합니다.
완전한 솜씨는 서툴게 보입니다.
완전한 웅변은 눌변으로 보입니다.
조급함은 추위를 이기고,
고요함은 더움을 이깁니다.
맑고 고요함, 이것이 세상의 표준입니다.
Words: 38
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Kurdish
45
Kemal ű pęrfęktbűna hęja kęm dixuye,
lę bę ţaţtî ű seqetî kar dike.
Tijebűna mezin ű hęja vala dixuye, lę
Bę west kar dike.
Rastbűna hęja xwar dixuye,
jîrbűna hęja qelafetgiran dixuye,
Zimanxweţbűna hęja lal dixuye.
Dilgermî zora sariyę dibe, hęmenî ű bęlivbűn
Zora germiyę.
Zelalbűn ű aramî ű tebat her tiţtî
Datînin cihę rast.
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Latvian
45
Liela pabeigtība šķiet kā pirmatnība,
Taču nebeidzama ir tās darbošanās.
Liela pārpilnība šķiet kā nepilnība,
Taču neizsmeļama tās izpaušanās.
Liela patiesība liekas aplamība.
Dziļa asprātība liekas nejēdzība.
Liela daiļrunība šķiet kā neprasmīga runāšana.
Kustība veic salu.
Tveici pārvar miers.
Bet skaidrība un miers var pārvaldīt pasauli.
Words: 37
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Dutch
Rust en helderheid
Volledige perfectie bestaat niet.
Toch heeft het oneindig veel zin er naar te streven.
Volledig vervuld lijkt ook volledig onthecht.
Toch is het streven naar vervulling een onuitputtelijke bron.
Wat recht is, lijkt vaak krom.
De slimsten lijken dom, de vaardigsten onhandig.
Rusteloosheid overwint de kou, rust overwint de hitte.
Door stilte en rust vindt alles zijn plek.
Words: 51
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Polish
45
Wielka doskonałość podobna jest do niedoskonałości; jej działanie jest nieskończone. Wielka pełnia podobna jest do pustki; jej działanie jest niewyczerpane. Wielka prostota podobna jest do skrzywienia. Wielkie poczucie humoru podobne jest do głupoty. Wielki mówca podobny jest do jąkały.
Ruch przezwycięża chłód, spokój przezwycięża żar. Spokój tworzy ład w świecie.
Words: 49
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Portuguese
45
A Grande Realização parece insuficiente;
Mas seu efeito é permanente.
A Grande Abundância parece vazia;
Mas seu efeito é inesgotável.
A Grande Retidão parece tortuosa;
A Grande Habilidade parece tolice;
A Grande eloquência parece balbuciante.
O movimento vence o frio;
O repouso vence o calor;
Pureza e repouso são os padrões do mundo.
Words: 44
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 1)
45
Ce vi se pare mai însemnat, mărirea sau persoana voastră? Ce vi se pare mai de preţ, bogăţiile sau persoana voastră? Care este cea mai mare nenorocire, a câştiga sau a pierde? Cel care are dorinţe, va suferi, cel care are bogăţii, va pierde. Mulţumindu-te cu puţin, se înlătură nefericirea. Stând în rezervă se înlătură primejdia. Acţionând mereu astfel, viaţa se prelungeşte după voie.
Words: 64
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 2)
45
Cine îți crede marile realizări umile
Va vedea că forța îi va rezista indelung
Din cea mai mare plinătate, considerată gol,
Golirea niciodată nu va stăvili avântul.
Ce-i drept tot mai crezi strâmb;
Măiestria ta cea mai mare tot prostie pare,
Și elocvența un țipăt împiedicat.
Acțiunea permanentă înfrânge frigul; fiind nemișcată înfrânge căldura.
Puritatea și nemișcarea dau legea tuturor celor ce sunt sub cer.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 3)
45
Perfecțiunea nu are capăt, oricât ar fi de-naltă,
Ceva mai poate fi adăugat.
Folosu-i e astfel din ce în ce mai bun.
Nemărginirea oricât ar fi de mare, ceva mai poate fi adăugat.
Și folosința-i din ce în ce mai multă.
Ceva oricât de drept ar fi, mai poate fi-ntreptat.
Măiestria de a face ceva, poate încă să crească.
Oratoria maestrului poate fi încă mai bună.
Ce este în mișcare poate fi îmbunătățit.
Doar nemișcarea este completă-n toate,
Ea e suportul, modelul a orice, conduce totul.
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 1)
45
Великое совершенство похоже на несовершенство, но оно неистощимо (хотя беспрестанно употребляется).
Великая полнота похожа на пустоту, но польза ее неизмерима.
Великая прямота кажется непрямой.
Великий мастер кажется тупым.
Великий оратор кажется заикающимся.
Когда беготня преодолевает (тишину), то бывает холодно; когда тишина преодолевает беготню, то бывает тепло.
Полная тишина есть пример всего мира.
Words: 46
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 2)
45
Великое Совершенство
поäобно ущербности.
В применении же --
безупречно.
Великая Прибылü
поäобна опустошению.
В применении же --
неиссякаема.
Великая Прямизна
поäобна скривлённости.
Великое Мастерство
поäобно беспомощности.
Великое Красноречие
поäобно косноязычüю.
Беспокойством
оäолевается хлаäностü,
покоем -- горячностü.
Неäвижностüю и Прозрачностüю
выправляется Поäнебесная.
Words: 23
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 3)
45
Высшее совершенство похоже на несовершенное, но его
действие [не может быть] нарушено; великая полнота похожа на пустоту, но
ее действие неисчерпаемо. Великая прямота похожа на кривизну; великое остроумие
похоже на глупость; великий оратор похож на заику. Ходьба побеждает холод,
покой побеждает жару. Спокойствие создает порядок в мире.
Words: 43
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 4)
45
Великое совершенство подобно несовершенству, они действуют неустанно.
Великая полнота подобна пустоте, они действуют неистощимо.
Великая прямота подобна кривизне.
Великая искусность подобна неискусности.
Великое красноречие подобно косноязычию.
Движение побеждает холод, покой побеждает жару.
Чистота и покой образуют прямизну Поднебесной.
Words: 32
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 5)
45
Великое достижение кажется ущербным,
Но польза его беспредельна.
Великая наполненность кажется пустой,
Но польза ее неистощима.
Великая прямота не дает ходить прямо.
Великое искусство не дает сделать искусно.
Великое красноречие не дает сказать красиво.
Быстрые движения одолеют холод,
Но покой одолеет жару.
Кто чист и покоен, сможет выправить мир.
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 6)
45
Великое совершенство кажется ущербным, но в использовании неистощимо.
Великая наполненность кажется пустой, но в использовании бесконечна.
Великая прямизна кажется изогнутой.
Великое мастерство кажется грубым.
Великое красноречие кажется косноязычным.
Покой побеждает движение, а холод одолевает жару.
Лишь тот, кто умиротворён и спокоен, способен править Поднебесной.
Words: 38
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 7)
45
Вступивший в пору зрелости кажется незначительным, но если только не будут доводить до изнеможения. Полностью набравшийся сил кажется согласным, по если только не припрут к стене. Совершенно прямодушный кажется упрямым. Совершенное мастерство кажется примитивным. Совершенный оратор кажется медлительным в речи. Охлаждение побеждают деятельностью. Лихорадочность одолевают спокойствием. Скромность и чистота считаются всеми людьми безупречными.
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 8)
45
Великая завершенность отражает изъяны.
В своем применении неразрушима.
Великая полнота отражает срединность.
В своем применении неистощима.
Великая прямота отражает кривизну.
Великая смекалка отражает глупость.
Великое красноречие отражает бормотанье.
Подвижность побеждает холод.
Покой побеждает жар.
Чистота и покой осуществляют исправление Нисхождения Небес.
Words: 32
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 9)
45
Верх совершенства кажется изъяном, но польза от него не умаляется;
верх полноты напоминает пустоту, но польза от нее не иссякает.
Верх прямоты походит на извилистость,
верх мастерства напоминает неуклюжесть,
верх красноречия уподобляется косноязычию.
Поспешность преодолевает холод, покой одолевает жар.
Покой, невозмутимость - главное в Поднебесной.
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 10)
45
Великое совершенство подобно ущербности, но использование его не знает ограничений.
Великая полнота подобна пустоте, но использование ее не знает предела.
Великая прямота подобна кривизне.
Великая изощренность подобна неумелости.
Великое красноречие подобно косноязычию.
Возбуждение преодолевает холод, покой преодолевает жар.
Чистота и покой - вот секрет исправления Поднебесной.
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Slovenian
45
Resnična popolnost se zdi nepopolna,
vendar je v celoti popolna.
Resnična polnost se zdi prazna,
vendar je popolnoma navzoča.
Resnična odločnost se zdi skrivljena.
Resnična modrost se zdi neumna.
Resnična umetnost se zdi neokusna.
Mojster dovoli vsem stvarem, da se zgodijo.
Oblikuje dogodke ko pridejo.
Stopi iz poti in pusti,
da Tao govori sam zase.
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Swedish
45
Stor fulländning tycks bristfällig, trots det fungerar det utan problem.
Stor fullständighet tycks tom, trots det fungerar det utan utmattning.
Det raka tycks krokigt,
Stor skicklighet tycks klumpig,
Stor vältalighet tycks stammande.
Upphetsning övervinner kyla, stillhet övervinner hetta.
Klarhet och stillhet ställer allting tillrätta.
Words: 38
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Turkish
Değişimler
Geçmişe bakınca, kendi zamanında
kusursuz görünen başarılar
noksan ve bozuk görünebilir;
ama bu demek değildir ki o başarıların
faydası sürmedi.
Bir zaman dolu görünen
sonradan boş görünebilir
yine de henüz tükenmemiştir.
Bir defasında doğru görünen
bir dahakinde eğri görünebilir.
Zekâ, aptallık görünebilir;
güzel söz söyleyiş, patavatsızlık görünebilir.
Hareket soğuğu alt edebilir,
durağanlık da sıcağı;
ama hareketteki durağanlık
Tao’nun yoludur.
Words: 44
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Ukrainian
45
Найбільшу Досконалість можуть сплутати з божевіллям, великий об’єм — з порожнечею, велику кривизну — з прямою, велику дотепність — з дурістю, великого оратора — з тим, хто не вміє говорити.
Інтенсивний рух перемагає холод, нерухомість — спеку.
Спокій і гармонія лише — забезпечать правильне розуміння всього, що відбувається в світі.
Words: 48
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 1)
Hồng đức
Đại thành nhược khuyết kỳ dụng bất tệ. Đại doanh nhược xung kỳ dụng bất cùng. Đại trực nhược khuất. Đại xảo nhược chuyết. Đại biện nhược nột.
Táo thắng hàn. Tĩnh thắng nhiệt. Thanh tĩnh vi thiên hạ chính.
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 2)
Hồng đức
Hoàn toàn mà ngỡ là khiếm khuyết, nhưng dùng không bao giờ hỏng. Thực đầy mà ngỡ như vơi, nhưng dùng không bao giờ hết. Thẳng băng mà ngỡ như cong; tuyệt khéo mà như vụng về; rất hùng biện, mà như là ấp úng.
Nóng thắng lạnh, yên thắng nóng, thanh tĩnh mà chính được thiên hạ.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 3)
Hồng đức
Thực mỹ mãn mà như khuyết điểm,
Nhưng đem dùng chẳng chuyển, chẳng mòn.
Thật đầy mà ngỡ trống trơn,
Đem dùng mới thấy chứa chan vô cùng.
Thẳng băng mà ngó như cong,
Muôn nghìn khéo léo, dáng trông vụng về.
Thật hùng biện như e, như ấp,
Vẻ ngây ngô, sắc mắc ai đương.
Múa may cho bớt lạnh lùng,
Nghỉ ngơi cho nóng đỡ nung hình hài.
Một niềm thanh tĩnh thảnh thơi,
Tự nhiên thiên hạ đổi đời hóa hay.
Words: 73
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13