🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Márai Sándor

← Back to Quote

English (Source)

Most people are fatally wounded in sex duels. His vanity cannot endure love, nor unlove; he suffers from loneliness as well as from cohabitation; he flees to pigsties, or to resentful, revengeful lonely roles.

The only way to remain powerful over our emotions is to learn modesty in time. There are no lasting "sensual solutions"; perhaps not even friendship lasts; nothing human lasts. On the plane of human life, there are no emotional "five-year plans"; there are only situations, which are always imperfect. The "great feelings" are the most violently hurt, and always prematurely. The temporary rebellion of our emotions must be endured as one of life's great trials. We must accept that there is no solution, only patience. And if one is so strong as to transform these passions into nobler intentions, to melt the passions in the crucible of work, to distil the vanity from these forces in the flask of humility: one acts wisely. But this is the most difficult task in life.

Words: 165

Hungarian

Legtöbb ember a nemi párbajban kap halálos sebet. Hiúsága nem bírja a szeretet elviselését, sem a szeretetlenséget; a magánytól éppen úgy szenved, mint az együttéléstől; disznóólakba menekül, vagy sértődött, bosszúvágyaktól fűtött magányos szerepekbe.

Érzékeink felett csak úgy maradhatunk hatalmasok, ha idejében szerénységet tanulunk. Nincsenek tartós „érzéki megoldások"; talán még a barátság sem tartós; semmi nem tartós, ami emberi. Az emberi élet síkján nincsenek érzelmi „ötéves tervek"; csak helyzetek vannak, melyek mindig tökéletlenek. A „nagy érzések" sértődnek meg leghevesebben, s mindig idő előtt. Érzékeink időleges lázadását el kell viselni, mint az élet nagy megpróbáltatásainak egyikét. Bele kell törődni, hogy nincs megoldás, csak türelem van. S ha valaki olyan erős, hogy átalakítja ez indulatokat nemesebb szándékká, a munka tégelyében megolvasztja az indulatokat, az alázat lombikjában lepárolja ez erőkből a hiúságot: bölcsen cselekszik. De ez a legnehezebb feladat az életben.

0
Words: 136
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Romanian

Majoritatea oamenilor sunt răniți mortal în duelurile sexuale. Vanitatea lor nu suportă nici dragostea, nici lipsa dragostei; suferă de singurătate ca și de conviețuire; fug în cocini sau în roluri singuratice resentimentare și răzbunătoare.

Singura modalitate de a rămâne puternici asupra emoțiilor noastre este să învățăm modestia în timp. Nu există „soluții senzuale” durabile; poate nici măcar prietenia nu durează; nimic uman nu durează. În planul vieții umane nu există „planuri pe cinci ani” emoționale; există doar situații, care sunt întotdeauna imperfecte. „Marile sentimente” sunt cele mai violent rănite, și întotdeauna prematur. Rebeliunea temporară a emoțiilor noastre trebuie suportată ca una dintre marile încercări ale vieții. Trebuie să acceptăm că nu există soluție, ci doar răbdare. Și dacă cineva este atât de puternic încât să transforme aceste pasiuni în intenții mai nobile, să topească pasiunile în creuzetul muncii, să distileze vanitatea din aceste forțe în ibricul umilinței: acționează cu înțelepciune. Dar aceasta este cea mai dificilă sarcină în viață.

0
Words: 158
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

3 of 112 languages 3%

Available in:

English Hungarian Romanian

Missing translations:

French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish Estonian +99 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #