🔍
Welcome to Translation Comparison!
Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.
Translation Comparison
Quote by Weöres Sándor
English (Source)
Happy are the lovers who are entwined: they receive as they give, and they give as they receive; a gift given and received cannot be distinguished here, nor a donation and loot. Wounded are wounded and wounded are wounded. In their unbridled thirst for each other, they are actually desireless: since they hold in their arms the satisfaction of those who are just as thirsty. They fight, they cry, they get angry: but their fighting is a hug, their tears are beauty, their anger is love.
Words: 86
Hungarian
Boldogok az összekulcsolódó szeretők: úgy kapnak, hogy adnak, s úgy adnak, hogy kapnak; adott és kapott ajándékot itt nem lehet megkülönböztetni, sem adományt és zsákmányt. Sebezve sebesülnek és sebesülve sebeznek. Egymás iránti féktelen szomjukban tulajdonképpen vágytalanok: hiszen karjukban tartják a kielégülést, aki éppúgy szomjazik. Dulakodnak, sírnak, haragusznak: de dulakodásuk ölelés, könnyük ékesség, haragjuk szerelem.
Words: 54
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13