🔍
Welcome to Translation Comparison!
Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.
Translation Comparison
Quote by Lao Tzu
English (Source)
60
Ruling a big country is like cooking a small fish.
If Tao is employed to rule the empire, Spiritual beings will lose their supernatural power.
Not that they lose their spiritual power, But their spiritual power can no longer harm people. Not only will their supernatural power not harm people, But the sage also will not harm people.
When both do not harm each other, Virtue will be accumulated in both for the benefit (of the people).
Words: 74
Chinese (Variant 1)
60
治大國者若烹小鮮。
以道蒞天下,其鬼不神。
非其鬼不神,其神不傷人。
非其神不傷人,聖人亦不傷〔人〕。
夫兩不相傷,
故德交歸焉。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 2)
60
治大國若烹小鮮。
以道蒞天下,
其鬼不神。
非其鬼不神,
其神不傷人。
非其神不傷人,
聖人亦不傷人。
夫兩不相傷,
故德交歸焉。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 3)
60
治大國若烹小鮮。
以道蒞天下者,
其鬼不神。
非其鬼不神,
其神不傷人。
非其神不傷人,
聖人亦不傷人。
夫兩不相傷,
故德交歸焉。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 4)
60
zhi da guo ruo peng xiao xian.
yi dao li tian xia,
qi gui bu shen.
fei qi gui bu shen,
qi shen bu shang ren.
fei qi shen bu shang ren,
sheng ren yi bu shang ren,
fu liang bu xiang shang,
gu de jiao gui yan.
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Azerbaijani
60
Böyük məmləkəti idarə etmək xırda balıqları bişirmək kimidir
Dövlətə Yol nəsib olsa cinnlər kəramətini göstərməz
Demək deyil ki, cinnlər kəramətini heç göstərəməz, ancaq o kəramət insanları incitməz
Demək deyil ki, o kəramət insanları heç incitəməz, ancaq Arif Aqil də onları incitməz
Bu ikisi bir-birini incitmiyəndə kəramətləri qovuşur və sakitləşir
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 1)
60
Управлението на голямо öарство
прилича на приготвянето на блюäа
от äребни риби.
Управлява ли се Поäнебесната
по законите на Äе,
зли äухове (на мъртвите)
няма äа äействат.
Освен че няма äа äействат,
те и няма äа вреäят на хората.
Не само злите äухове,
но и мъäреöите няма
äа вреäят на хората.
Äоколко мъäрите и äуховете
няма äа вреäят, äотолкова
Äе ще ги обеäинява.
Words: 49
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 2)
60
Управление великой äержавой поäобно приготовлению
блюäа из мелкой рыбы.
Äао управляет всем миром
и его сутü не изменяется,
но без äействия его сути не может бытü никаких изменений.
Его äействия не причиняют вреäа люäям,
но без его äействий не было бы люäских страäаний.
Муäрый также не причиняют вреäа люäям,
и оба они не причиняют вреäа äруг äругу,
посколüку муäрый вернулся к связи с Äао посреäством силы Äэ.
Words: 58
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 1)
60
Skutečně správně spravovat obrovskou zemi je podobné
umění smažit křehkou rybičku!
A jestliže se Podnebesí řídí Cestou Tao,
duše zesnulých se po smrti nestanou démony.
A jestliže se duše zesnulých nestanou po smrti démony,
jejích démonství nebude ubližovat lidem.
A jestliže jejich démonství nebude ubližovat lidem,
potom ani Dokonalý Člověk nebude nucený
nikoho poškodit.
A tak si tyto dva světy nebudou vzájemně ubližovat!
Protože
tvořivá energie Te v nich bude proudit nepřerušeně!
Words: 61
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 2)
60
Spravovat velký stát je jako smažit malou rybu
když používáš Tao, abys dohlédl na vše pod nebem,
démoni pozbývají svou čarovnou moc
není to proto, že by ji zcela ztratili,
ale ona lidem neškodí
vlastně to není čarovná moc, co lidem neškodí
ale vládce, který lidem neškodí
a protože ani jeden neškodí,
spojí své síly a vrátí se k Tau
Words: 52
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 3)
60
Spravovati velký stát, jest jako vařiti malou rybu.
Dozírá-li kdo po Tau na podnebesí, nestávají se jeho manové (duše zemřelých)
duchy.
I když však není tomu tak, že její manové nestanou se duchy, tu neubližují její
duchové lidem.
I když však není tomu tak, že její duhové nebližují lidem, svatý člověk také
neubližuje lidem ( i jest proto i sám jimi ušetřen).
Tito dva neubližují jeden druhému, proto ctností spojeni se vracejí.
Words: 65
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 4)
60
Spravovat velký stát je jako vařit malé rybky.
Když se spravuje země skrze Tao, démoni
neuplatní svou magickou moc.
Nejenže démoni neuplatní svou magickou
moc, ale magická moc sama lidem neuškod.
Nejenže magická moc lidem neuškodí, ale
především sami Světci neškodí lidem.
A tak jestliže si navzájem neškodí, jejich Síly
Te se spojí k společnému cíli!
Words: 48
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 5)
60
Spravovat mocnou říši
je jako smažit křehkou rybu.
Je-li svět řízen v souladu s tao,
démoni v něm neprojevují své síly.
Nikoli proto, že by se jim nedostávalo sil,
ale proto, že svými silami neškodí člověku.
Nejenže svými silami neškodí člověku,
ale tím, že ani moudrý neškodí člověku,
nikdo z nich nikomu neškodí,
takže ctnost se může oboustranně zmnožovat.
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 6)
60
Spravování velké říše připomíná přípravu pokrmu z drobných ryb.
Přicházejí-li lidé na zemi tak, jak to určuje cesta tao,
pak duchové zemřelých nečiní zázraky.
Nejenže duchové zemřelých nebudou dělat zázraky,
ale přestanou dokonce škodit lidem.
Nejen duch nebude škodit lidem,
ale ani moudrý člověk nebude škodit lidem.
Pokud oba nebudou přinášet škodu,
jejich te se spolu sloučí.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Danish
60
Man må styre staten på samme måde, som når man koger små fisk.
Nærm dig universet ved hjælp af Tao, og det onde vil være uden magt.
Det betyder ikke, at det onde ikke er mægtigt,
men dets magt vil ikke blive brugt til at skade andre.
Det vil ikke blot undlade at skade andre, men den vise selv vil være uskadt.
De skader ikke hinanden,
og dyden i hver af dem styrker dem begge.
Words: 69
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 1)
Ausübung der Herrschaft
Ein großes Reich muß man leiten
sachte, wie man kleine Fischlein brät.
Wenn man über dem Erdkreis waltet entsprechend dem SINN,
so gehen die Abgeschiedenen nicht als Geister um.
Nicht, daß die Abgeschiedenen keine Geisterkräfte hätten,
aber ihre geistigen Kräfte schaden den Menschen nicht.
Nicht nur daß ihre geistigen Kräfte den Menschen nicht schaden:
Auch der Berufene schadet ihnen nicht.
Wenn diese beiden nun sich nicht bekämpfen,
so vereinigen sich ihre LEBENSKRÄFTE in ihrer Wirkung.
Words: 66
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 2)
Der Sechzigste Spruch
Gemeinschaft-Verwalten ist gleich wielangsam schmoren lassen.
Ist die Gemeinschaft in der Bahn,
so weist keine Seele Einzelwillen.
Wohl ist Einzelwille:
er richtet sich nicht gegen Andere.
Wohl könnte der Einzelwille sich gegen die Anderen richten:
der Vollendete richtet ihn nicht gegen Andere.
„Vollendet« und „Anderer“ treffen sich nie:
Ihre Rechten-Wege sınd gleicher Richtung.
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 3)
Ausfüllen der Stellung
Man regiere ein großes Land,
wie man kleine Fische brät.
Verwaltet man das Reich mit Tao,
so geistern seine Manen nicht.
Nicht nur seine Manen geistern nicht,
seine Geister verletzen die Menschen nicht.
Nicht nur seine Geister verletzen die Menschen nicht,
auch der heilige Mensch verletzt die Menschen nicht.
Sie beide verletzen miteinander nicht,
denn die Tugend verbindet und eint sie.
Words: 52
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 4)
Sorgfalt und Lebensgehorsam in der Staatsführung
So sorgfältig wie man kleine Fische brät,
muß man ein großes Reich regieren.
Wenn ein Reich
im Geist des Unergründlichen regiert wird,
dann spuken keine finsteren Gewalten.
Nicht nur spuken keine finsteren Gewalten,
es geistern auch keine Unsichtbaren.
Nicht daß beide nicht mehr vorhanden wären,
sondern sie können nicht mehr störend wirksam werden -
so wenig, wie je ein Weyser störend wirksam sein kann.
Wenn die finsteren Gewalten und die unsichtbaren Geister
nicht mehr wirksam werden können,
dann können sich die besten Kräfte im Menschen entfalten.
Words: 74
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 5)
Wie man die Regierung ausübt
Der Große muß ein Land leiten (sachte), wie man kleine Fischlein brät. Beachten Reichsoberhaupt und Unterwalter beim Regieren die Wege Gottes, so geistern ihre Manen nicht. Nicht nur, daß ihre Manen nicht geistern, ihre Ahnengeister schädigen auch die Nebenmenschen nicht. Nicht nur, daß ihre Ahnengeister die Nebenmenschen nicht schädigen, auch der waltende Sin schädigt die Nebenmenschen nicht. Die Helfer der zwei Menschenarten dürfen sich nicht gegenseitig schädigen. Die Alten sagten: "Wenn die Echtlebenden zusammenhalten, wird Umkehr."
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 6)
Weisheit der Ahnen
Ein großes Land, das muß man sachte lenken,
wie man kleine Fische brät;
will man wie ein Weiser denken,
man in Tao's Kreisen geht.
Es sind die Geister stets der Ahnen,
die das Land, wie auch den Fürsten mahnen;
niemals werden sie den Menschen schaden,
wenn deren Herrscher Tao haben.
Words: 43
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 7)
60
Wie man bei der Regierung eines großen Staates kleine Fische brät, so verwaltet man mit dem Dao die Dinge unter dem Himmel. Dabei Dämonen anzunehmen ist geistlos, und Dämonen zu leugnen, ist (auch) geistlos. Solche Geister schaden den Menschen nicht. Und solche Geister zu leugnen, schadet den Menschen (auch) nicht. Auch der Heilige schadet den Menschen nicht. Und so schadet alles beides nicht. Darum geht die Tugend auf beides zurück!
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 8)
60
LENKEN EIN großes Land ist: Kleine Fische braten
Bleibt, wer die Welt regiert, von IHM beraten,
Dann können Tote nicht zu Geistern werden.
Nicht, daß die Toten nicht zu Geistern würden:
Als Geister tun sie Menschen Leid nicht an,
Und auch die Heiligkeit der Heiligen dann
Vermag den Menschen Leid nicht aufzubürden.
Einander tun sich beide Leid nicht an, -
Und beider Tugend wirkt zum Heil auf Erden.
Words: 60
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Greek
60
Κυβέρνησε μία μεγάλη χώρα,
Σαν να τηγανίζεις μικρά ψάρια.
Αν τα ανακατεύεις συχνά, διαλύονται.
Αν τα αγνοήσεις, καίγονται.
Όταν το Ταό κυβερνά μία χώρα,
Το κακό δεν έχει εξουσία επάνω της.
Όχι ότι δεν είναι εκεί,
Απλά μπορείς εύκολα να το αποφύγεις.
Αν το κακό δεν βρει κάπου να σταθεί,
Διαλύεται από μόνο του.
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 1)
60
Gobernar un gran estado
es como cocinar un pescadito.
Si se dirige todo bajo el Cielo por medio del Tao,
los espíritus no tendrán vigor.
No es que los espíritus no tendrán vigor,
sino que su vigor no hará daño a la gente.
No es que su vigor no hará daño a la gente,
sino que el sabio tampoco hará daño a la gente.
Como ninguno de ellos hace daño,
entonces la naturaleza se entrega y retorna.
Words: 68
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 2)
Gobernar al mundo con tao
Gobernar un gran Estado es como freír pececillos pequeños[con cuidado para no desmenuzarlos]. Si se gobierna al mundo con Tao, los manes de los difuntos no seharán espíritus. No sólo los manes no se haránespíritus, sino que los mismos espíritus no dañarána los hombres. Los espíritus no dañarán a los hombresy los hombres perfectos tampoco los dañarán. Como ambos no se perjudican mutuamente, sus virtudes se entrelazan.
Words: 67
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 3)
60
Regir un gran Estado es como freir un pequeño pez.
Cuando el mundo es gobernado conforme al dao,
los espíritus no poseen ningún poder maléfico.
No sólo los espíritus no poseen ningún poder maléfico,
sino que son incapaces de dañar a los hombres.
No sólo los espíritus son incapaces de dañar alos hombres,
sino que tampoco los sabios causarán daño alguno.
Unos y otros no se dañan mutuamente,
y así su virtud se hace una en el dao.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 4)
Delicadeza e integración
Gobernar el país es como cocinar un pez pequeño.
Aproxímate al universo con el Tao y
el mal no tendrá poder,
no porque el mal no sea poderoso, sino porque
su poder no será utilizado para dañar a los otros.
No sólo no hará daño a los demás;
además el sabio estará protegido;
no se dañan el uno al otro y
la Virtud en cada uno refresca a ambos.
Words: 61
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 5)
60
Un gran país se debe gobernar
como se asa el pescado pequeño.
Si se gobierna el mundo conforme
al SENTIDO,
los difuntos no vagarán errantes,
como espíritus.
No es que los difuntos dejen de ser espíritus,
sino que dejan de causar daño a los hombres.
Ni los espíritus ni el Sabio perjudican
a los hombres.
Si estas dos potencias no se
mutilan mutuamente,
unen sus FUERZAS VITALES y aumentan
su eficacia.
Words: 58
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 6)
60
Gobernar un gran reino es como cocinar un pescado pequeño. Cuandose gobierna el mundo conforme al Tao, los demonios carecen de poderes espirituales.No sólo los demonios carecen de poderes espirituales, sino que losespíritus mismos no pueden dañar a la gente. No sólolos espíritus no pueden dañas a la gente, sino que el Sabiomismo no daña a su pueblo. Si tan sólo el gobernante y sussúbditos se reprimieran de dañarse mutuamente, se acumularíanen el reino todos los beneficios de la vida.
Words: 80
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Estonian
60
Valitseda suurt riiki on nagu praadida väikest kala.
Kui Tao abiga saad meelevalla Taevaaluse üle –
kodukäijatel pole võluväge;
pole küll nii, et kodukäijatel pole võluväge:
nende võluvägi aga ei tee inimestele viga.
Kui kodukäijate võluvägi ei tee inimestele viga,
ka Pühamees ei tee inimestele viga –
nii ei tee kumbki üksteisele viga,
sestap tulevad mõlemad Väed koos sinna tagasi.
Words: 52
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Persian
60
اداره ي كشوري بزرگ
چون سرخ كردن ماهي اي كوچك است؛
با دستكاري بيش از حد، به حتم كار را خراب مي كني،
كشورت را در تائو متمركز كن
و بدي ديگر قدرتي نخواهد داشت؛
نه اين كه از ميان برود
ولي به سادگي مي تواني از راهش به در آيي.
بهانه اي به بدي براي مخالفت مده
و بدي خود به خود از ميان مي رود.
Words: 59
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Finnish
Valtaistuimen täyttäminen
Valtioita olisi ohjattava niin kuin keitämme pieniä kaloja, suuretta puuhatta.
Kun Tao saatetaan valtakuntaa ohjaamaan, antaa se lepoa kuolleitten varjoille.*
Ei niin, että henget tulisivat toimettomiksi, vaan ne lakkaavat häiritsemästä kansaa.
Mutta — mikä on tärkeämpää — kansan viisas johtaja ei tee niille pahaa.
Ja kun nämä eivät häiritse toisiansa, tähtää niiden vaikutus yhteiseen hyvään.
Words: 51
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 1)
60
Pour gouverner un grand État, il faut s’y prendre comme celui qui fait cuire de tout petits poissons, (très délicatement, autrement ils se dissocient).
Quand un État est gouverné d’après le Principe, les morts n’y apparaissent pas pour faire du mal au peuple, parce que le Sage qui gouverne ne fait pas de mal au peuple,
Le mérite de cette double tranquillité (de la part des morts et des vivants), revient donc au Sage.
Words: 72
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 2)
60
Pour gouverner un grand royaume, (on doit) imiter (celui qui) fait cuire un petit poisson.
Lorsque le prince dirige l'empire par le Tao, les démons ne montrent point leur puissance.
Ce n'est point que les démons manquent de puissance, c'est que les démons ne blessent point les hommes.
Ce n'es point que les démons ne (puissent) blesser les hommes, c'est que le Saint lui-même ne blesse point les hommes.
Ni le Saint ni les démons ne les blessent; c'est pourquoi il confondent ensemble leur vertu.
Words: 81
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 3)
60
On gouverne un Etat
comme on cuit
un petit poisson :
avec précaution.
Si l'empire est gouverné
selon le Tao,
les démons invisibles
perdent leurs armes.
Non qu'ils ne soient puissants,
mais ils ne nuiront pas aux hommes.
Non qu'ils ne puissent nuire
aux hommes,
mais parce que le Sage, lui,
ne nuit pas aux hommes.
Les forces des entités invisibles
et celles du Sage
ne nuisent pas aux hommes
ni ne se nuisent mutuellement.
Cet état de chose
est une manifestation de la vertu
qui est à l'oeuvre dans le monde.
Et le monde,
par elle,
sera meilleur.
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 4)
60
Gouverner un grand pays
Revient à cuire un petit poisson*.
Lorsque l’empire est dirigé en accord
Avec la voie
Les énergies perverses perdent de leur puissance
Car, bien qu’actives,
Elles influences moins les hommes.
Si les énergies perverses ne sont pas nuisibles
Au peuple
De même l’esprit du sage ne nuit pas.
Si ces deux influx de se nuisent pas
Naturellement
Leurs forces s’osmosent**.
Words: 52
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 5)
60
On gouverne un grand Etat comme on fait frire un petit poisson. Si l'Empire est gouverné selon le Tao, ses entités invisibles ne montrent pas leurs force. Non pas que ces entités soient impuissantes mais elles ne nuisent pas aux hommes. Non pas qu'elles ne puissent nuire aux hommes, mais parce que le Saint-Homme, lui non plus, ne nuit pas aux hommes. Ni le Saint-Homme, ni ces entités ne les blessent, ni ne se blessent réciproquement. N'est-ce pas parce que la Vertu les unit dans un accord mutuel?
Words: 88
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hebrew
60
בהכנת מאכל טעים מדג קטן יש נכונות
להשקעה רבה של אומנות וסבלנות
וזה נכון למדינה לכשר הניהול
מתי במעשיו שליט עם דאו משתלם
רוחות של חיפזון־אי־סבלנות ובדברים קטנים זילזול
לו לא יפריעו להשלים עניין, לשמור על המסלול
לאזרחים הוא לא יגרום הנזקים
פשוט כי דה שלו ודה של אזרחים
הופך לדה־המשותף שמחזק כולם
Words: 46
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 1)
Az uralkodás gyakorlása
Egy nagy birodalmat úgy kell vezetni,
mint ahogy a kis halakat sütik.
Ahol a birodalomban a Tao uralkodik,
ott a szellemek nem jutnak ártó szerephez.
Nem mintha erejük nem volna hozzá,
de erejüket nem érvényesítik ellenségesen az emberek ellen.
Egyszerűen csak nem ellenségesek az emberekkel szemben.
A bölcs uralkodó sem nyomja el a népet,
se az egyik, se a másik nem árt:
mert az erény egyesíti őket áldásos hatásukban.
Words: 60
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 2)
60
Nagy birodalom vezetése,
mint apró halakból eledel sütése.
Míg az út-on járnak az emberek,
nem művelnek csodát a szellemek.
S ha nem művelnek csodát a szellemek,
nem háborítódnak az emberek.
S ha szellemektől nem jön ártalom,
a fejedelemtől sem ér bántalom:
mikor ezek ketten veszteg maradnak,
erényeik összefonódnak.
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 3)
60
Egy nagy fejedelemség kormányzása olyan, mint kicsiny halak sütése [magától megy]. Ha az égalattit a tao-val kormányozzák, akkor a holtak szellemei (ku) nem művelnek csodákat (pu-sen). S nemcsak hogy nem művelnek csodákat a holtak szellemei, hanem: csodáikkal (sen) nem ártanak többé az embereknek. S nemcsak hogy ők nem ártanak többé csodáikkal az embereknek, hanem: a bölcs ember (seng-zsen) sem árt többé az embereknek. Ha pedig ezek ketten nem ártanak, akkor tö-jük találkozik és egyesül.
Words: 74
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 4)
60
ahogy az apró halakat sütik
egy nagy országot kormányozni
olyan óvatosan kell
igazgassák az égalattit az Uton
s az elhúnytak nem rendelkeznek majd
szellemvarázserőkkel
nem hogy tényleg ne volna már
szellemvarázserejük
csak nem sebzik meg az embereket
hatalmukat nem használják föl
ellenük
és nemcsak ők nem vetik be
varázsaikat ellenük
úgy élnek már a szentek is
senkit se bántva, velük
nem sérti többé egymást ez a kettő
a szellemi és a szent erő
erényük egyesül úgy van
hazamenetelük
Words: 60
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 5)
60
A bölcs fejedelem épp oly könnyen kormányozza országát, amily könnyen megy apró halaknak főzése.
A Tao szellemétől áthatott kormányzat ugyanis nem kapkod, mint az emberi gyarlóság.
Tao szelleme csak üdvös lehet az emberekre; a sok rossz csakis az emberi lélek gyarlóságából fakad.
Épp ezért a bölcs fejedelem, követvén a Tao szavát, nemcsak hogy országát károsítani nem fogja, hanem épp ellenkezőleg, csak áldására fog válni.
Words: 61
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 6)
60
Nagy államot kormányozni olyan nehéz,
Mint apró halat főzni.
Ha a birodalmat az úttal egyetértésben
Kormányozzák, a szellemek elvesztik hatalmukat.
Vagy inkább nem is hatalmukat vesztik el,
Hanem, bár megmarad hatalmuk,
Nem ártanak a népnek.
Nemcsak ők, akiknek hatalmuk van,
Nem bántják a népet,
De a bölcs sem árt az embereknek.
Mivel egyikük sem okoz kárt,
Mindegyik a másik érdemének tulajdonítja ezt.
Words: 51
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 7)
60
Nagy ország vezetése:
mint apró halak megsütése.
Ha az uralom az ÚTon jár,
nincs hatalmak a szellemeknek.
Nincs hatalmuk –
nem ártanak az embereknek.
Éppígy a bölcs:
nem árt az embereknek.
Nem ártanak egymásnak;
az ERÉNYben eggyé válnak.
Words: 29
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 8)
60
Nagy ország uralma: kis halak sütése.
Ország-világ ura ha az Utat járja,
népének nem árthat rossz szellem, kísértet.
Ártalmas kísértet bölcseknek nem árthat:
szellemek világa bölcs ember világa.
Bölcs ember nem árthat - a szellem hogy ártson?
Bölcs igézetének kettős a varázsa!
Words: 36
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 9)
60
Egy nagy fejedelemség kormányzása olyan, mint kicsiny halak sütése . Ha az égalattit a daoval kormányozzák, akkor a holtak szellemei (gui 鬼) nem művelnek csodákat (bushen 不神). S nemcsak hogy nem művelnek csodákat a holtak szellemei, hanem: csodáikkal (shen 神) nem ártanak többé az embereknek. S nemcsak hogy ők nem ártanak többé csodáikkal az embereknek, hanem: a bölcs ember (shengren) sem árt többé az embereknek. Ha pedig ezek ketten nem ártanak, akkor dejük találkozik és egyesül.
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 10)
60
Egy nagy országot kormányozni
Olyan, mint egy kis halat főzni.
Amikor a Dao a világot áthatja,
A démonok elvesztik erejüket.
Nem csak a démonok vesztik el erejüket,
De a szellemek sem bántják az embereket.
Nem csak a szellemek nem bántják az embereket,
De a bölcs sem háborgatja őket.
Mivel mindkettő békén hagyja őket,
A De összegyűl és visszatér eredetéhez.
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 11)
60
Az ország kormányzására időt vesztegetni
olyan, mint kicsiny halakat sütögetni,
(fáradságos és nem gazdaságos).*
Ám ha az ég alattiban taoval vezetnek,
a holtak szellemei csodákat nem tehetnek.
Így a szellemek élőnek nem ártanak,
s mint ahogy a bölcsek, senkit sem bántanak.
Ha pedig sem a bölcsek, sem a szellemek
embereket meg nem kísértenek,
hanem az erény útján maradnak,
céljukat elérik, az egység felé haladnak.**
Words: 54
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Armenian
60
Մեծ պետություն կառավարելը նույնն է, ինչ մանր ձկներով ապուր եւիելը:
Թույլ տուր, որ երկիրը կառավարվի Ուղու սկզբունքներով, ե անցյալի ոգիները չեն ցուցադրի իրենց հոգնոր զորությունը: ՛Նրանց հոգնոր զորությունը չի վնասի ապրողներին: Իսկ իմաստուն ապրողները չեն վնասի նրանց հիշատակին:
Երբ այդ երկուսի փոխադարձ ազդեցությունը վնասակար չէ միմյանց համար, այն բարերար է ու արժեքավոր:
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Indonesian
60
Memerintah negara besar adalah seperti memasak ikan kecil.
Biarkan kerajaan diperintah menurut Tao dan roh yang meninggal tidak akan menampilkan energi mereka. Bukannya mereka tidak memiliki energi itu tapi mereka tidak akan menggunakannya untuk menyakiti manusia. Bukannya mereka tidak dapat menyakiti manusia, tetapi karena orang bijak yang memerintah juga tidak menyakiti mereka.
Jika kedua ini tidak saling melukai, pengaruh baik mereka bersatu dalam budi Tao.
Words: 63
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Icelandic
Kyrrlát stjórn
Að stjórna ríki er líkt og að sjóða litla fiska.
Þegar ríkinu er stjórnað í samræmi við Alvaldið, munu andar framliðinna njóta friðar. Ekki á þann hátt, að þeir verði máttvana, en þeir munu ekki ónáða fólk. Þjóðin verður ekki fyrir óskunda af þeim, og vitur stjórnandii hennar móðgar þá heldur ekki.
Og þegar andarnir og þjóðhöfðinginn eru án sundurþykkju, munu áhrif þeirra öll auka vöxt dyggðarinnar.
Words: 65
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 1)
Stare nella dignità regale
Governare un gran regno
è come friggere pesciolini minuti.
Quando si sovrintende al mondo con il Tao
i mani non mostrano la potenza loro.
Non che i mani non abbiano potenza
ma la potenza loro non nuoce agli uomini,
non che la potenza loro non nuoccia agli uomini
ma il santo non nuoce agli uomini.
Questi due non si nuocciono fra loro,
per questo le virtù loro insieme confluiscono.
Words: 60
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 2)
60
Il governo sociale rassomiglia ad un lasciar cuocere a fuoco lento.
Quando la società è nella Via, nessuno spirito s'irrigidisce più nella volontà individuale; non perché la volontà individuale sia soppressa, ma perché essa non si rivolge più contro gli altri.
Il Perfetto non rivolge mai la sua volontà contro gli altri, perché sa che egli potrebbe ben farlo. Ma Perfetto ed "altri" non s'incontrano mai: le loro vie sono costantemente parallele.
Words: 71
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 3)
60
governare un grande regno
è come friggere pesciolini
quando si governa per mezzo della via
gli spiriti non si manifestano
non perché gli spiriti non siano potenti
ma perché la loro potenza
non danneggia gli uomini
non perché la loro potenza
non danneggia gli uomini
ma perché il saggio non danneggia gli uomini
se questi due non si danneggiano a vicenda
si uniscono le forze della loro virtú
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 4)
60
Per governare un grande regno
Far come chi cuoce con attenzione a fuoco lento.
Quando uno Stato è retto seguendo il Principio
Gli spiriti non saranno causa di male
Non che agli spiriti manchi il potere
Ma essi non potranno far danno agli uomini.
Come essi non possono far danno agli uomini
Cosí anche l'Uomo Reale (pur potendolo) non reca danno agli uomini
Resta (fra l'Uomo Reale e gli altri uomini) la distanza (di due parallele, che non s'incontrano mai)
Nell'armonia delle loro vie.
Words: 78
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Japanese
60
大国を治むるは、小鮮(しょうせん)を烹(に)るが若し。道を以て天下に莅(のぞ)めば、その鬼、神ならず。
その鬼、神ならずには非ず、其の神、人を傷(そこ)なわず。
聖人も亦た人を傷なわず。夫れ両(ふた)つながら相い傷なわず、故に徳交(こも)ごも帰す。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Korean
60
큰 나라를 다스리는 것은
작은 생선을 조리하는 것과 같습니다.
도로써 세상을 다스리면
귀신도 힘을 쓰지 못하게 됩니다.
귀신이 힘이 없기 때문이 아니라,
힘이 있어도 사람을 해칠 수가 없는 것입니다.
그 힘이 사람을 해칠 수 없다기보다는
성인이 사람을 해치지 않는 것입니다.
양쪽 모두 해치지 않으니
그 덕이 서로에게 돌아갑니다.
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Kurdish
60
Biręvebirina welatekî fireh mîna çękirina
Masiyekî biçűk e.
Heger tu merovan bi Tao biręve bibî
Dę ji Iblîs ű ţeytan re ti hęz tine be.
Ne ko wę bęhęz bin,
lę wę qewet ű hęl ű hęza wan nikaribe
ziyan ű tadę li mirovan bike.
Ji lewre hiţmend tadę li xelkę nake,
Herdu dę ziyanę negihînin hev.
Li vir hęza wan tevhev dibe ű li wan
Vedigere.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Latvian
60
Lielu valstu valdītājiem jābūt apveltītiem
Ar tik smalku izjūtu un prasmi,
It kā nāktos sīkas zivis cept uz iesma.
Tad, kad zemi valda saskaņā ar Dao,
Nomirušo gari nenāk atpakaļ.
Ne jau tādēļ, ka šiem gariem spēka trūktu,
Bet to vara ļaudīm nekaitē.
Un, ja nomirušo gari ļaudīm neparādās,
Viedo gari pret tiem necīnās.
Bet, ja abu veidu gari nenaidojas,
Spēki apvienojas darbībā, kas ved pie De.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Dutch
Behoedzaam regeren
Heersen is als het koken van een klein visje.*
Als je heerst vanuit de Tao dan krijgt het kwaad geen macht.
Het kwaad blijft krachtig, maar,
het krijgt niet de ruimte om de mensen te beschadigen.
Ook heersers vanuit de Tao worden tegen het kwaad beschermd.
Als de heerser en het volk er voor kiezen om elkaar geen kwaad te doen,
dan stapelen de zegeningen van het leven zich op.
Words: 64
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Polish
60
Rządzenie wielkim cesarstwem podobne jest do przyrządzania potrawy z drobnych rybek. Jeśli w podniebną sferę ludzie wchodzą drogą Tao, to duchy zmarłych nie czynią cudów. Nie tylko nie będą one czynić cudów, lecz przestaną także szkodzić ludziom. Nie tylko duchy nie będą szkodzić ludziom, lecz i mądry człowiek nie będzie szkodzić ludziom. Ponieważ ani duch ani mędrzec nie przynoszą szkody, to ich Te łączy się w jedno.
Words: 67
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Portuguese
60
Governar um grande reino
É como fritar peixe pequeno.
Quando o mundo é governado pelo Tao
Os mortos não se passam por espíritos.
Não somente os mortos não se passam por espíritos
Mas os espíritos também não atormentam pessoas.
Não somente os espíritos não atormentam pessoas
Mas o homem santo também não as atormenta.
Quando ambos não se atormentam
A virtude conjuga seus efeitos.
Words: 55
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 1)
60
O mare împărăţie va trebui condusă cu simplitatea cu care se găteşte o hrană pură. De guvernezi practicând TAO, spiritele morţilor nu-şi vor manifesta puterea lor, netulburând pe cei vii. Nici spiritul înţeleptului nu-i va mai tulbura pe cei ignoranţi şi răi, virtutea sa îmbinându-se de minune cu cea a spiritelor foarte evoluate.
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 2)
60
Guvernarea unui stat mare este la fel cum gătești peștele mic.
Lasă împărăția să fie guvernată potrivit legilor lui Tao și spiritele celor plecați nu-și vor manifesta energia spirituală.
Nu este vorba că aceste spirite nu ar avea energie spirituală, ci despre faptul că nu o vor folosi pentru a face rău oamenilor.
Nu este vorba despre faptul că nu ar putea face rău oamenilor, ci despre faptul că nici înțeleptul care conduce nu le face rău.
Când aceste două lucruri nu se afectează unul pe celălalt, influențele lor bune converg în virtutea lui Tao.
Words: 91
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 3)
60
O țară se conduce cu mult tact.
Când țara este condusă cu înțelepciune
Forțele răului nu au putere.
Oamenii nu mai întrețin astfel forțele malefice.
Înțeleptul și oamenii din jurul lui
Își întrețin reciproc atitudinea pozitivă.
În tot ce fac, Virtutea se arată,
Astfel că lumea se perfecționează continuu.
Words: 42
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 1)
60
Управление великой страной напоминает приготовление вкусного блюда из мелких рыб.
Когда святой муж будет управлять страною, то злой дух перестанет быть богом.
Это, впрочем, не значит, что злой дух перестанет быть богом (или духом), — но люди не будут терпеть вреда от него.
Святой муж никому не сделает вреда, и никто не повредит ему.
Поэтому нравственность святого мужа все более и более усовершенствуется.
Words: 59
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 2)
60
Управленüе великой äержавой
упоäоблю готовке
ухи из мелкой рыбёшки*.
Если посреäством Дао
наäзирают за Поäнебесною --
не претворяются Её äемоны.
Демоны не претворяются
и äухи люäей не мучают.
Духи люäей не мучают,
но и постигший также
вреäа не чинит люäям.
Колü ни те, ни äругие
не мучают, не претворяются,
то и Дэ их сливается
и ему возвращается.
Words: 43
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 3)
60
Управление большим царством напоминает приготовление
блюда из мелкиих рыб (*). Если Поднебесной управлять, следуя дао, то злые
духи [умерших] не будут действовать. Но злые духи не только не будут действовать,
они также не смогут вредить людям. Не только они не смогут вредить людям,
но и совершенномудрые не смогут вредить людям. Поскольку и те и другие
не смогут вредить людям, их дэ соединятся друг с другом. -------------
(*) Приготовление этого блюда требует от повара спокойствия и осторожности.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 4)
60
Управление великим царством подобно приготовлению мелкой рыбы.
Тот, кто посредством Дао служит Поднебесной,
у того душа не [ранит (?)] дух.
И не только его душа не [ранит (?)] дух,
но и его дух не ранит людей.
Да и не только его дух не ранит людей,
но и совершенномудрый человек тоже не ранит людей.
А поскольку обе стороны не ранят друг друга,
то они связаны друг с другом Дэ (Добродетелью).
Words: 61
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 5)
60
Управлять большим царством - все равно что варить мелкую рыбу.
Если мир упорядочивать посредством Пути,
Злые духи лишатся власти над душами.
Не то чтобы в них не было духовной силы,
Но их сила не сможет больше вредить людям.
И не только их сила не будет вредить людям,
Но и премудрый человек не будет вредить им.
Коль эти оба не будут причинять друг другу вред,
Их совершенства сольются и в себе упокоятся.
Words: 63
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 6)
60
Управление большим государством подобно варке мелкой рыбёшки.
Когда управление Поднебесной согласно с Дао, даже духи утрачивают своё могущество.
Но даже если они и не теряют своего могущества, то хотя бы не вредят людям.
И если даже духи не вредят людям, то и мудрецы не могут им повредить.
А поскольку они не вредят друг другу, то и Благость их, сочетаясь, восходит [к Дао].
Words: 58
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 7)
60
Устанавливать порядок в большом государстве все равно что варить мелкую рыбешку. Если через общины наблюдать за порядком среди людей, то незаконные действия не проявляются. Дух зла никак не проявляется, и в таком случае дух добра не ущемляется людьми. Ни люди не ущемляют дух добра, ни совершенный человек не ущемляет интересы людей. Раз они не ущемляют интересы друг друга, то взаимно преподносят помощь!
Words: 62
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 8)
60
Порядок в большом государстве отражается в приготовлении мелкой рыбешки.
Посредством Пути управляют Поднебесной -
их бесы не обожествляются.
Суть не в том, чтобы их бесы не обожествлялись, а в том, чтобы их божественность не вредила людям.
Суть не в том, чтобы их божественность не вредила людям, а в том, чтобы человек мудрости тоже не вредил людям.
Пусть в паре не возникают отношения взаимного уничтожения.
Причинность:
Тогда Потенция, соединившись, возвращается.
Words: 62
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 9)
60
Править великим государством - это как готовить кушаенье из мелкой рыбы.
Когда правят Поднебесной на основе Дао, души умерших не имеют чудотворной силы.
Они не только не имеют чудотворной силы, но и не наносят вреда людям.
Не только души не наносят вреда людям, но и Премудрый человек не причиняет вреда людям.
А так как обе стороны друг другу не чинят вреда, их добродетели между собой соединяются.
Words: 62
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 10)
60
Управлять большим государством - все равно что готовить блюдо из мелкой рыбы.
Если посредством Дао-Пути власть над всей Поднебесной обрести, то нави не будут обладать божественностью.
И не только нави Поднебесной не будут обладать божественностью, но и сами божества не смогут навредить народу.
Но не только сами божества не смогут навредить народу, совершенномудрый тоже не сможет навредить народу.
А коль эти двое навредить народу не смогут, благие силы их соединятся и возвратятся к людям на их благо.
Words: 73
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Slovenian
60
Upravljati z veliko državo
je kot peči majhno ribo.
Poškoduješ jo, če preveč drezaš vanjo.
Osredišči svojo državo v Tau
in zlo ne bo imelo moči.
Ne da zla ni,
vendar se mu boš sposoben umakniti.
Ko zlo nima čemur nasprotovati,
izgine samo od sebe.
Words: 37
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Swedish
60
Att styra ett stort land är som att tillaga en liten fisk.
När du regerar folk med Tao
Kommer demoner inte att ha någon kraft.
Inte så att de inte har kraft,
Men deras kraft kommer inte att skada folket.
Eftersom de visa inte skadar folket,
Kommer de två inte att skada varandra.
Här smälter deras kraft samman till en och återvänder.
Words: 55
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Turkish
Yönetmek
Bir ülkeyi yönetmek için en
küçük balığı kızartırmışçasına
itinayla hareket etmek gerekir.
Eğer eylemler doğal yoldan yaklaşır
ve gerçekleşirse kötülüğün gücü azalır.
Böylelikle hem yöneten hem yönetilen
eşit derecede korunur.
Birinin erdemi öbürünü tazeleyeceğinden
birbirleri için zararlı şeyler düşünmeyeceklerdir.
Words: 31
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Ukrainian
60
Діяльність Дао і Де щодо безлічі різновікових індивідуальних душ можна порівняти з готуванням страти з багатьох інгредієнтів у величезному казані.
Відносно більшості людей — при звершенні доль, ними заслужених, — Де використовує духів, зокрема, аж ніяк не високих рівнів розвитку.
Але, якщо людина наближається за якістю душі до Дао, — вона виходить за межі впливу таких духів.
Words: 55
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 1)
Cư vị
Trị đại quốc như phanh tiểu tiên.
Dĩ đạo lỵ thiên hạ. Kỳ quỉ bất thần. Phi ký quỉ bất thần, kỳ thần bất thương nhân. Phi kỳ thần bất thương nhân, thánh diệc bất thương nhân. Phù lưỡng bất tương thương, cố đức giao qui yên.
Words: 46
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 2)
Cư vị
Trị nước như câu cá nhỏ.
Lấy Đạo trị thiên hạ, quỉ thần hết linh. Không phải quỉ thần không linh, nhưng quỉ thần không làm hại người. Không phải quỉ thần không làm hại người, mà thánh nhân không làm hại người. Cả hai đều không hại người, nên Đức của họ qui về một chỗ.
Words: 56
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 3)
Cư vị
Cầm đầu một đại giang sơn,
Nương tay như nấu cá con mới là.
Đạo Trời nhuần đượm gần xa,
Quỉ thần thôi cũng buông tha chẳng phiền.
Quỉ thần đâu phải không thiêng,
Quỉ thần không hại vì kiêng nể người.
Quỉ thần đã chẳng tác oai,
Thánh nhân nào nỡ hại đời làm chi.
Thần nhân đều chẳng thị uy,
Muôn nghìn ân đức sẽ qui tụ về.
Words: 61
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13