🔍
Welcome to Translation Comparison!
Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.
Translation Comparison
Quote by Márai Sándor
English (Source)
Strangers who no longer have a country really live with the old tension of their lives only in these moments: the moments when they wait for the morning mail. (...) They know that homeland was not just a geographical phenomenon that can be defined on a map, but a circle of experiences, like love. Those who once left this circle of experience return to what or whom they loved in vain: they do not find a country, nor a lover, but a country, or a woman who in the meantime has gained a little weight or married someone else.
Words: 99
Hungarian
Azok az idegenek, akiknek már nincs hazájuk, igazában csak e pillanatokban élnek életük régi feszültségével: a pillanatokban, amikor várják a reggeli postát. (...) Tudják, hogy a haza nem csak egy térképen meghatározható földrajzi tünemény volt, hanem egy élménykör, mint a szerelem. Aki ebből az élménykörből egyszer kilépett, hasztalan tér vissza ahhoz, amit vagy akit szeretett: nem egy hazát talál, nem is szerelmesét, hanem egy országot, vagy egy nőt, aki időközben kissé meghízott, vagy máshoz ment feleségül.
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13