🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Leo Tolstoy

← Back to Quote

English (Source)

We tiny separate creatures, with our random external senses (there may be millions of different senses; we see how different they are in animals), create the world through these senses, a world recognizable to us, with microscopic animals and heavenly bodies, and we live with the complete conviction that the world is really like this and only like this. How stupid! Not to mention the fact that this world is absurd in infinite past and future time and infinite space, with infinite bits of matter and equally infinitesimal particles of matter, that is, it is absolute nonsense. Not to mention that (isn't it obvious?) what we call the world of existence really is the product of the senses of a creature gifted by chance with exceptional senses, man. So the world we imagine as the only one existing is only one of countless possible ones. And we know that it is so because we know from participating in it that there is another world that does not depend on certain senses, the spiritual world, one and only one. We cannot say that we know this other world, but we can and must say that it exists. And it is a great blessing to know that she exists.

Words: 207

Romanian

Noi, făpturile minuscule separate, cu simțirile noastre exterioare întâmplătoare (pot fi milioane de simțuri diferite; vedem cât sunt de diferite la animale), creăm lumea prin aceste simțuri, o lume recognoscibilă pentru noi, cu animale microscopice și corpuri cerești, și trăim cu convingerea deplina că lumea e într-adevăr așa și numai așa. Ce prostie! Ca sa nu mai vorbim de faptul ca aceasta lume e absurdă în timpul infinit din trecut și din viitor și în spațiul infinit, cu bucăți infinite de materie și particule de materie la fel de infinit mici, adică e o prostie absolută. Ca să nu mai vorbim că (oare nu-i evident?) ceea ce numim noi lumea existența cu adevărat este produsul simțurilor unei făpturi dăruite întâmplător cu simțuri excepționale, omul. Așa că lumea pe care ne-o imaginăm ca fiind singura existentă e doar una dintre nenumăratele posibile. Și știm că așa este pentru ca știm din participarea la ea că există o altă lume, care nu depinde de anumite simțuri, lumea spirituală, una și numai una. Nu putem spune că noi cunoaștem aceasta altă lume, dar putem și trebuie să spunem că există. Și e o mare binecuvântare să știm că ea există.
0
Words: 197
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Romanian

Missing translations:

French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish Estonian +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #