🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Leo Tolstoy

← Back to Quote

English (Source)

[Regarding the sect of "Jidanites".] Why "Judaites" instead of "Jidanites"? In the past "Jidan" indicated nationality, but now it has become a term of abuse. These sects are interesting mainly because they deny orthodoxy. freed from obedience to the church, therefore it is easier for them to reach a free understanding. But they do not have an original, universal relationship with God.

Words: 62

Romanian

[Despre secta „jidăniților“.] De ce „iudaiți“ în loc de „jidăniți"? În trecut „jidan“ indica naționalitatea, dar acum a devenit cuvânt de ocară. Aceste secte sunt interesante mai ales pentru că neagă ortodoxia. S-au eliberat de supunerea față de biserică, de aceea le e mai ușor să ajungă la înțelegerea liberă. Dar nu au o relație originală, universală cu Dumnezeu.
0
Words: 59
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Romanian

Missing translations:

French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish Estonian +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #