🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Athanase Joja

← Back to Quote

English (Source)

It is impossible to defend yourself definitively and materially, physically, against death. But if no one can evade it, at least the ideal domination of death is permitted, entrusting to the memory of men - and in a form rising to universality - the gestures and thoughts of mortals. To raise one's own self above the contingency and banality of everyday life, to raise one's own individuality to the splendor of universality, and then to perpetuate itself over successive generations, to impose itself on memory - this is what art ultimately tends towards. To overcome the contingent singular, to transform it into the persistent universal, aere perennius.

Words: 107

Romanian

Este imposibil să te aperi în mod definitiv și material, fizic, împotriva morții. Dar dacă nimeni nu i se poate sustrage, cel puțin este permisă dominarea ideală a morții, încredințând memoriei oamenilor - și într-o formă ce se înalță la universalitate - gesturile și gândurile muritorilor. A-și înălța propriul eu deasupra contingenței și banalității cotidiene, a-și înălța propria individualitate la splendoarea universalității și, apoi, a se perpetua peste generațiile succesive, a se impune memoriei - iată spre ce tinde, în ultimă analiză, arta. A depăși singularul contingent, a-l transforma în universal persistent, aere perennius.
0
Words: 94
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Romanian

Missing translations:

French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish Estonian +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #