🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

English (Source)

When a world collapses, fate exposes the nation to the question of being or not. This question must be answered clearly and clearly. Do we want to live and how, what should the world be like that we want to build? Avoiding the answer or postponing the answer is not possible, because that would clearly be renouncing life.

Words: 58

Hungarian

Amikor egy vilĂĄg összedƑl, a sors a lĂ©t vagy nemlĂ©t kĂ©rdĂ©sĂ©t tĂĄrja a nemzet elĂ©. Erre a kĂ©rdĂ©sre tisztĂĄn Ă©s vilĂĄgosan kell felelni. Akarunk-e Ă©lni s hogyan, milyen legyen az a vilĂĄg, amelyet Ă©pĂ­teni akarunk? KitĂ©rni a vĂĄlasz elƑl vagy halogatni a feleletet nem lehet, mert ez egyĂ©rtelmƱ volna az Ă©letrƑl valĂł lemondĂĄssal.
0
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Hungarian

Missing translations:

Romanian French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #