đ
Welcome to Translation Comparison!
Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the â and â buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.
Translation Comparison
Quote by Szent-Györgyi Albert
English (Source)
When a world collapses, fate exposes the nation to the question of being or not. This question must be answered clearly and clearly. Do we want to live and how, what should the world be like that we want to build? Avoiding the answer or postponing the answer is not possible, because that would clearly be renouncing life.
Words: 58
Hungarian
Amikor egy vilĂĄg összedĆl, a sors a lĂ©t vagy nemlĂ©t kĂ©rdĂ©sĂ©t tĂĄrja a nemzet elĂ©. Erre a kĂ©rdĂ©sre tisztĂĄn Ă©s vilĂĄgosan kell felelni. Akarunk-e Ă©lni s hogyan, milyen legyen az a vilĂĄg, amelyet Ă©pĂteni akarunk? KitĂ©rni a vĂĄlasz elĆl vagy halogatni a feleletet nem lehet, mert ez egyĂ©rtelmƱ volna az Ă©letrĆl valĂł lemondĂĄssal.
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13