🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Henry David Thoreau

← Back to Quote

English (Source)

If we knew all the laws of Nature, we would only need a single fact, a description of an actual phenomenon, in order to be able to deduce the consequences arising from it. For now, however, we only know a few laws, and our conclusions are therefore mostly wrong, of course not because Nature is confused or inconsistent, but because essential elements are missing from our calculations. Our notions of lawfulness and harmony are limited to the few cases we know; but even more admirable is the harmony that is created from the interplay of previously unknown, apparently contradictory, but actually mutually supportive laws. Because, from our perspective, the laws of Nature are like the outline of mountains for a wanderer: it changes step by step, it has an infinite number of profiles, although in reality it has only one shape. Even if we split it open, drill through it, we cannot understand it in its entirety.

Words: 157

Hungarian

Ha ismernƑk a TermĂ©szet minden törvĂ©nyĂ©t, csak egyetlen tĂ©nyre, egy aktuĂĄlis jelensĂ©g leĂ­rĂĄsĂĄra volna szĂŒksĂ©gĂŒnk, hogy az abbĂłl eredƑ következmĂ©nyeket levonhassuk. EgyelƑre azonban mĂ©g csak nĂ©hĂĄny törvĂ©nyt ismerĂŒnk, s következtetĂ©seink ezĂ©rt többnyire hibĂĄsak, persze nem azĂ©rt, mintha a TermĂ©szet volna zavaros vagy következetlen, hanem azĂ©rt, mert szĂĄmĂ­tĂĄsainkbĂłl lĂ©nyeges elemek hiĂĄnyoznak. TörvĂ©nyszerƱsĂ©grƑl, harmĂłniĂĄrĂłl alkotott fogalmaink arra a nĂ©hĂĄny esetre szorĂ­tkoznak, amelyet ismerĂŒnk; de mĂ©g ennĂ©l is csodĂĄlatramĂ©ltĂłbb az a harmĂłnia, amely eddigelĂ© mĂ©g ismeretlen, lĂĄtszĂłlag ellentmondĂł, ĂĄm valĂłjĂĄban egymĂĄst tĂĄmogatĂł törvĂ©nyszerƱsĂ©gek összjĂĄtĂ©kĂĄbĂłl jön lĂ©tre. Mert a TermĂ©szet törvĂ©nyei a mi szemszögĂŒnkbƑl tekintve olyanok, mint vĂĄndor szĂĄmĂĄra a hegyek körvonala: lĂ©pĂ©srƑl lĂ©pĂ©sre vĂĄltozik, vĂ©gtelen szĂĄmĂș profilja van, noha a valĂłsĂĄgban formĂĄja csak egy. MĂ©g ha felhasĂ­tjuk, ĂĄtfĂșrjuk, akkor sem Ă©rthetjĂŒk meg a maga egĂ©szĂ©ben.
0
Words: 122
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Hungarian

Missing translations:

Romanian French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #