🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Franz Kafka

← Back to Quote

English (Source)

I loved a girl who loved me back, but I had to leave her. Why? I do not know. It was like being surrounded by a circle of armed men with their spears facing outwards. Whenever I approached, I bumped into the spear points, was wounded, and had to turn back. I suffered so much. Wasn't she at fault in this? I don't think so, I know. The analogy just now is not complete, I was also surrounded by armed men, who turned their spears inward, that is, against me. As soon as I approached the girl, I was first caught in the spears of my armed men, and I could not go any further. Perhaps I was never able to penetrate as far as the girl's armed men, and if I did, I was already bleeding from the thrusts of my spears, in a daze. Was she left alone? No, another man penetrated her, easily and unhindered. I myself, exhausted from my efforts, watched with such indifference as if I were the air through which their faces met in the first kiss.

Words: 183

Hungarian

Szerettem egy lányt, aki viszontszeretett, ám el kellett őt hagynom. Miért? Nem tudom. Olyan volt ez, mintha fegyveresek köre övezné, akik lándzsáikat kifelé fordítanák. Bármikor közeledtem is, a lándzsahegyeknek ütköztem, megsebesültem, vissza kellett fordulnom. Szenvedtem így sokat. A lány ebben nem volt hibás? Azt hiszem, nem, sőt tudom is. Az iménti hasonlat nem teljes, engem is fegyveresek vettek körül, akik lándzsáikat befelé, vagyis ellenem fordították. Mihelyt a lány felé közeledtem, először is az én fegyvereseim lándzsáiba akadtam, és már innen sem juthattam tovább. Talán a lány fegyvereseiig nem is hatolhattam sosem előre, és ha mégis, már vérezve az én lándzsásaim döféseitől, önkívületben. Egyedül maradt a lány? Nem, elhatolt hozzá egy másik férfi, könnyen s akadálytalanul. Magam, erőfeszítéseimtől kimerülve, oly közönnyel néztem, mintha én lennék a levegő, melyen át arcaik az első csókban összeértek.
0
Words: 133
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Hungarian

Missing translations:

Romanian French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #