"Everything in this world is insignificant and uninteresting, except for the highest manifestations of the human spirit. The spirit, the intellect, draws a sharp line between animal and man, points to the divine origin of the latter, and to a certain extent even replaces immortality, which is absent. Based on this, then, the spirit is the only possible source of pleasure.
"
Author
Anton Pavlovich ChekhovAll Translations
All Translations
"
Everything in this world is insignificant and uninteresting, except for the highest manifestations of the human spirit. The spirit, the intellect, draws a sharp line between animal and man, points to the divine origin of the latter, and to a certain extent even replaces immortality, which is absent. Based on this, then, the spirit is the only possible source of pleasure.
""Ezen a világon minden jelentéktelen és érdektelen, kivéve az emberi szellem legmagasabbrendű megnyilvánulásait. A szellem, az értelem éles határt von állat és ember között, utal az utóbbi isteni eredetére, és bizonyos fokig még a halhatatlanságot is pótolja, amely nincsen. Ebből kiindulva tehát a szellem az élvezet egyetlen lehetséges forrása."