27
"善く行くものは轍迹(てっせき)無く、善く言うものは瑕*(かてき)無く、 善く数うるものは籌索(ちゅうさく)せず。 善く閉ざすものは関鍵(かんけん)無くして而も開くべからず、 善く結ぶものは縄約(じょうやく)無くして而も解くべからず。 是を以て聖人は、常に善く人を救う、故に人を棄つる無し。 常に善く物を救う、故に物を棄つる無し。是れを明に襲(い)ると謂う。 故に善人は不善人の師、不善人は善人の資、 其の師を貴ばず、其の師を愛せざれば、 智と雖(いえども)も大いに迷わん。是れを要妙(ようみょう)と謂う。"
Author
Lao TzuBook
老子道徳経All Translations
All Translations
"善行無轍跡, 善行道者求之於身,不下堂,不出門,故無轍跡。 善言無瑕謫, 善數不用籌策, 善閉無關楗而不可開, 善結無繩約而不可解。 是以聖人常善救人, 故無棄人; 常善救物, 故無棄物。 是謂襲明。 故善人者,不善人之師; 不善人者,善人之資。 不貴其師, 獨無輔也。 不愛其資 雖智大迷, 是謂要妙。"
"善行無轍跡。 善言無瑕謫。 善數不用籌策。 善閉無關楗而不可開。 善結無繩約而不可解。 是以聖人 常善救人, 故無棄人。 常善救物, 故無棄物。 是謂襲明。 故善人者 不善人之師。 不善人者 善人之資。 不貴其師、 不愛其資, 雖智大迷, 是謂要妙。"
"善行者無徹迹。 善言者無瑕謫。 善數者不籌策。 善閉者無關鍵而不可開。 善結者無繩約而不可解。 是以聖人常善救人, 故人無棄人。 常善救物, 故物無棄物。 是謂襲明。 故善人者, 不善人之師。 不善人者, 善人之資。 不貴其師, 不愛其資, 雖知大迷, 此謂要妙。"
"shan xing, wu zhe ji; shan yan, wu xia zhe; shan shu, bu yong chou ce; shan bi, wu guan jian er bu ke kai; shan jie, wu sheng yue er bu ke jie. shi yi sheng ren chang shan jiu ren, gu wu qi ren; chang shan jiu wu, gu wu qi wu. shi wei xi ming. gu shan ren zhe bu shan ren zhi shi, bu shan ren zhe shan ren zhi zi. bu gui qi shi, bu ai xi qi zi, sui zhi da mi. shi wei yao miao."
"Kamil yolçu yolda nə iz görər nə də ki iz qoyar tapılası Kamil natiq nə duruxmaz nə də ki suala bir yer saxlar veriləsi Haqq-hesabı kamil edən çötkə-rəqəm bilməz Kamil bir plan düzən qəti planlaşdırmaz Bir qapını bir kəs kamil bilirsə qapada – o qapıda olmaz kilid, qıfıl-cəftə, məhz qapalıdırsa – heç açılmaz onda Və bir bağlamanı kamil düyünləyə bilsə – onu bağsız elə düyünləyər ki, məhz onu bir şey saxlamasa da açılmaz Buna görə Arif Aqil kamilliyi yetişdirərək Hər kəsi bəsləyir, və heç kəsdən döndərmir üzünü Hər şeyi bəsləyir, və heç nədən döndərmir üzünü Buna deyirlər “dərinlikdən saçan nur” Lakin Başqasını təkmilləşdirmək istəyənin öyüd-nəsihəti xeyir gətirməz Əsl yardımçı ola bilənin iltifat etmək niyyəti olmaz Öz öyüd-nəsihətini qiymətli bilmə Malik olduğunun qədrini bilmə Çünki bilik – böyük yanılmadır Budur sirli həqiqət qurşağı"
"Който знае как äа хоäи, не оставя äири. Който знае как äа смята, не се нужäае от сметало. Който знае äа затваря порта, не му е нужен ключ. Залоства портата така äобре, че няма кой äа я отвори. Който знае как äа прави възли, не се нужäае от въже, но възелът му е тъй зäрав, че няма кой äа го развърже. Така мъäреöът често и умело хората спасява и не ги напуска. Той винаги успява äа спасява същества и затова не ги напуска. Това е истинската мъäрост."
"Иäущий истинным путем не найäет отпечатков колес. Знающий истинные слова говорит без изъяна. Лучшее правило в жизни - это не строитü планов. Лучший запор тот, что не имеет замка, и его невозможно взломатü. Лучшие узы те, что не уäерживаются ничем, и их нелüзя разрубитü. Вот почему муäрый Всегäа готов приäти на помощü ближнему и потому он не сторонится люäей. Всегäа готов помочü любой твари и потому он не скрывается ни от кого. Это и называется "бытü ясным и открытым". И потому тот, кто стремится улучшитü жизнü люäей, не может бытü им хорошим наставником; тот, кто не стремится оказатü благоäеяние люäям, тем легче может помочü им. Не öени высоко свои наставления, не äорожи тем, что имеешü, веäü знание - это великое заблужäение. И это воистину глубокая мыслü."
"Kdo správně postupuje, nevybočí z kolejí, kdo se správně vyjadřuje, neudělá chyby v argumentech, kdo správně počítá, nepotřebuje si dělat zářezy na bambusu, kdo správné dveře zavírá, nepotřebuje zámky ani závory, když by je někdo chtěl otevřít a kdo správně váže, nepotřebuje přediva ani zauzleniny, když by to někdo chtěl rozvázat. Proto: Dokonalý Člověk trvale koná správně a v zájmu lidí, a proto lidi nepodceňuje, trvale koná správně v zájmu věcí, a proto ani věci nepodceňuje. O něm se skutečně tedy dá říci, že všechno jasnozřivě předvídá a všemu dokonale porozumí! Proto: Dobře a správně se chovající k lidem nechť jsou učiteli těch, co se k lidem chovají zle, zle a nesprávně se chovající k lidem nechť jsou materiálem pro ty, kteří se k lidem chovají dobře! A kdo by si nevážil svého učitele a necenil svůj materiál, nechť by byl jakkoliv moudrý, dopustí se tím hrozného omylu! A potom se skutečně už jen dá říci: “To chce zázrak!”"
"Kdo umí dobře chodit, nezanechá stop kdo umí dobře mluvit, neřekne nic, zač by mohl být pokárán, kdo umí dobře počítat nepoužívá bambusový vrubopis kdo umí dobře uzavírat, nepotřebuje žádný zámek a přece to nelze odemknout kdo umí zavazovat, nepotřebuje žádný provaz a přece to nelze rozvázat proto moudrý umí zachránit ostatní, aniž by kohokoliv zavrhnul umí spravovat věci, aniž by jakoukoliv odmítnul tomu říkáme udržet si světlo dobrý je učitelem nedobrého a nedobrý je látkou dobrého ale když si necení svého učitele a on nepečuje o svoji látku velice zabloudí, i kdyby byl tuze moudrý tomu říkáme hluboce jemné!"
"Umí-li kdo choditi, nezanechá kolejí ani stop, umí-li mluviti, nemá chyb ni hany, umí-li počítati, nemá počítadla, umí-li zavříti, nemá závor a zámků a přece se nemůže otevříti, umí-li vázati, nemá vláken a vázání a přece se to nemůže rozvázat. Proto: Svatý člověk umí vždy pomáhati lidem, proto neopovrhuje lidmi, umí vždy pomáhati bytostem, proto neopovrhuje bytostmi. Tomu se říká dělání se podšívkou slávy. Proto: Dobrý člověk jest nedobrého člověka učitel, nedobrý člověk jest dobrého člověka potřeba. Nevážiti si svého učitele, nemilovati svoji potřebu, (takový), třebas byl moudrý, jest velmi zaslepený. Tomu se říká důležité a významné!"
"Kdo umí chodit nezanechá stopy, kdo umí mluvit nedopustí se chyb, kdo umí sčítat nepotřebuje počítadlo, kdo umí zavřít bez zámku bez závor nedá otevřít, kdo umí spoutat bez provazů bez uzlů nepustí Z té příčiny: Světec, kterému dáno je, že umí spasit lidi nepovrhuje pro to lidmi Světec, kterému dáno je, že umí pomáhat všem nepovrhuje pro to těmi bytostmi a věcmi Tomu se říká skrytá osvícenost! Proto je ten kdo umí učitelem toho kdo neumí a ten kdo neumí je potřebou pro toho kdo umí Kdo si neváží svého učitele kdo nemiluje co je mu potřebou velice bloudí přes všechno vědění Tomu říkám nejdůležitější umění!"
"Kdo dobře chodí, nezanechává stop. Kdo dobře mluví, nedopouští se chyb. Kdo dobře počítá, nepoužívá počítadla. Kdo dobře zavírá, nepotřebuje závor ani klíčů, a co zavře, nikdo neotevře. Kdo dobře svazuje, nepotřebuje provazů ani uzlů, a co sváže, nikdo nerozváže. To je, proč moudrý vždy dobrotivě pomáhá lidem - a nikoho nezavrhuje. Vždy dobrotivě pomáhá tvorům - a nikoho neodmítá. Tomu se říká skrytá osvícenost. Proto ten, kdo koná dobro, je nedobrému učitelem; ten, kdo nekoná dobro, je dobrému cenným materiálem. Nemít v úctě, co je pro nás učitelem, nemít v lásce, co je pro nás cenným materiálem, vede - i přes všechnu chytrost - k velkým omylům. Tomu se říká potřebnost prozíravosti."
"Kdo umí chodit, nezanechává stopy. Kdo umí mluvit, nedopouští se chyb. Kdo umí počítat, nepoužívá počítadla. Kdo umí zavírat dveře, neužívá závory a zavírá je tak pevně, že je nelze otevřít. Kdo umí zavazovat uzly, neužívá provazu, a přece zavazuje tak pevně, že je nelze rozvázat. Proto moudrý člověk dovede neustále zachraňovat lidi a neopouští je. Protože umí bytosti vždy ochránit, neopouští je. Toto se nazývá hlubokou osvíceností. Proto je ctnost učitelem nedobrých a nedobří - jsou její oporou. Jestliže si (nedobří) neváží svého učitele a ctnost nemiluje svoji oporu, pak jsou (ve skutečnosti), i když (se považují) za rozumné, pohrouženi v slepotu. A to je právě to nejvážnější a nejhlubší."
"En god vandrer efterlader ingen spor. En god taler gentager ikke sig selv. En god regner behøver ingen tabeller. En god dør behøver ingen lås, alligevel kan ingen åbne den. En god binding behøver ingen knuder, alligevel kan ingen løse den op. Således tager den vise vare om sine medmennesker. Han lader ingen i stikken. Han drager omsorg for alt og alle og undlader intet. Hvad er en god mand? En dårlig mands lærer. Hvad er en dårlig mand? En god mands ansvar. Hvis læreren ikke respekteres, og eleven ikke tilgodeses, vil forblindelse opstå, hvor viis du end er. Dette er mysteriets kerne."
"Guter Wandrer läßt keine Spur zurück. Guter Sprecher gibt sich keine Blöße. Guter Rechner braucht keine Rechenstäbchen. Guter Schließer schließt nicht mit Schloß und Riegel, und doch kann niemand auftun. Guter Binder bindet nicht mit Band und Strick, und doch kann niemand lösen. Also auch der Berufene: Er ist allzeit ein guter Retter der Menschen, darum gibt es keine verworfenen Menschen. Er ist allzeit ein guter Retter der Geschöpfe, darum gibt es keine verworfenen Geschöpfe. Das ist seine zweifache Erleuchtung. Er macht die guten Menschen zu Lehrern der Nichtguten, und macht die nichtguten Menschen zum Stoff für die Guten. Wer nicht ehren wollte seine Lehrer und nicht lieben wollte seinen Stoff, der wäre trotz aller Erkenntnis in großer Verblendung. Das ist das wichtigste Geheimnis."
"Guter Gänger stolpert nicht; Guter Sprecher stottert nicht; Guter Rechner zählt nicht; Guter Schließer schlüsselt nicht; Guter Knüpfer knüppert nicht; All-so: Der Vollendete weiß stäts Rat; braucht nie zu verweigern; findet stäts Mittel; braucht nie Ohnmacht zu bekennen. Dies ist seine zwiefache Größe. Es folgt: Der Höhere Mensch ist Herr des niedrigeren; Der niedrige Mensch ist Werkzeug des Höheren. Ehrfurcht zum Herrn, Liebe zum Werkzeug: Das ist trotz allen Stärken das Rückgrat gemeiner Ordnung: Dies ist offenbar und wesentlich."
"Ein guter Wanderer läßt nicht Fußspurmäler, Ein guter Sprecher macht nicht Redefehler, Ein guter Rechner braucht nicht Rechenzähler, Ein guter Schließer braucht nicht Schloß noch Riegel, und dennoch ist nicht aufzulüpfen, Ein guter Binder braucht nicht Schling’ noch Knoten, und dennoch ist nicht aufzuknüpfen. » Daher: Der heilige Mensch ist stets ein guter Helfer der Menschen, darum verläßt er keinen Menschen, ist stets ein guter Helfer der Geschöpfe, darum verläßt er kein Geschöpf.« Das heißt zweifach leuchten. Darum ist der gute Mensch des nichtguten Menschen Erzieher, der nichtgute Mensch des guten Menschen Schatz. Nicht ehren seinen Erzieher, nicht lieben seinen Schatz, ist trotz aller Klugheit große Verblendung. Das heißt bedeutsam und geistig."
"Ein guter Wanderer hinterläßt keine Spur. Ein guter Redner gibt sich keine Blöße. Ein guter Rechner bedarf keiner Rechenstäbchen. Ein guter Schließer braucht nicht Riegel noch Bolzen, und doch kann niemand öffnen. Ein guter Binder bindet nicht mit Band und Strick, und doch kann keiner lösen. So vermag auch der Weyse in seinem Reifseyn den Menschen immer zu helfen; für ihn ist keiner ganz verloren. Er vermag alles Seyende zu fördern; für ihn ist nichts Verwerfliches im Seyn. Das ist aller Menschengestaltung doppeltes Geheimnis: Der Reife vermag immer nur dem weniger Reifen zu helfen; der noch nicht Gebildete ist der Bildungsstoff des Bildners. Daher begegne dem in Ehrerbietung, der reifer ist als Du, und umgib den mit Liebe, der Deiner noch bedarf. Wer solches nicht tut, weiß nichts von echter Bildung. Das ist ein wichtiges Geheimnis."
"Tüchtiger Fußgänger braucht nicht Wagengeleise, noch Fußspurzeichen. Tüchtiger Sprecher braucht nicht Kraftworte, noch Trugmittel. Tüchtiger Rechner braucht nicht Zählmarken, noch Schreibblättchen. Tüchtiger Torwart braucht nicht Riegel, noch Bolzen, und doch kann keiner sich auslassen. Tüchtiger Feßler braucht nicht Knoten schnüren, und doch kann keiner sich lösen. - Richtig verhält sich als Walter ein Sin: Er bestellt Tüchtige als Helfer bei den Sin, daß keiner von den Sin verloren gehe. Er bestellt Tüchtige als Helfer beim eingeborenen Volk, daß keiner vom eingeborenen Volke verloren gehe. Das heißt: "Lichtbegabte um sich sammeln." Die Alten sagten: "Der tüchtige Mensch ist der Untüchtigen Führer. Die untüchtigen Menschen sind des Tüchtigen anvertrautes Gut." Wer wird nicht seinen Führer ehren? Wer wird nicht lieben sein anvertrautes Gut? Wegzuweisen sind Überkluge, Großtuer und Wirrköpfe. Das heißt man: "Die Lichtbegabten vereinigen.""
"Der gute Wanderer hat leichten Schritt. Den guten Sprecher nimmt die Rede mit. Der gute Rechner braucht keinen Rechenstab. Die gute Tür hält ohne Druck und Riegel. Den guten Binder kennt man dran, daß er ohne Knoten sicher binden kann. So ist auch der Weise immer richtig am Platze. Er ist der gute Helfer, der niemand verläßt. Das ist die doppelte Erkenntnis: Der gute Mensch ist des schlechten Lehrer, und macht ihn zum Werkzeug des Guten. Den Lehrer aber nicht ehren, oder das Werkzeug verachten, wäre Widersinn gegen die Natur. Das ist eine wichtige Erkenntnis."
"Man geht gut, wo Nichts von Wagen- und Fußspuren ist. Man spricht gut, wenn man Nichts an Tadel und Kritik sagt. Man rechnet gut, wo man kein Maß braucht. Man birgt gut, wo kein Riegel verschließt, und es doch nicht geöffnet werden kann. Man bindet gut, wo keine Bindschnur bindet, und es doch nicht gelöst werden kann. Weil der Heilige darin beständig die Menschen gut unterstützt, darum gibt es keinerlei verworfene Menschen. Weil er beständig die Dinge gut unterstützt, darum gibt es keinerlei wertlose Dinge. Darüber gilt es meines Erachtens Klarheit zu gewinnen. Darum sind gute Menschen Lehrer für ungute Menschen. Ungute Menschen sind ihrerseits lehrreich für gute Menschen. Sie nicht als Lehrer schätzen und ihr Beispiel nicht lieben, und doch Einsicht in ihre großen Verfehlungen haben, das nenne ich "höchst wunderbar"."
"EIN GUTER Wanderer braucht auf seinen Wegen Nicht Spuren, die ein Andrer hinterlassen; Ein guter Redner braucht kein Überlegen, Um sich der Redelehre anzupassen; Ein guter Rechner braucht nicht auf den Stegen Des Rechenknechtes hin und her zu fassen; Ein guter Schließer schließt geschickt und fest, Auch ohne Schluß und Riegel anzubringen; Ein guter Binder braucht kein Knotenschlingen Und bindet so, daß nichts sich lösen läßt. So weiß der Gute hilfreich beizustehen Mit dem, woran den andern es gebricht, Und keinen läßt er unbegnadet gehen. Das nennt man: Leuchten durch sein eignes Licht. Der Gute soll den Noch-nicht-Guten lehren, Der Noch-nicht-Gute ist des Guten Schatz. Wer seinen Lehrer nicht vermag zu ehren, Wer nicht vermag zu lieben seinen Schatz, Der ist, wie klug er immer sei, verblendet. Wer es vermag, der ist am rechten Platz Und heilender Erkenntnis zugewendet."
"Ο καλός ταξιδιώτης δεν αφήνει αχνάρια. Ο καλός λόγος δεν αφήνει σημάδι. Στους καλούς λογαριασμούς, δεν χρειάζεται να μετράς. Η καλή πόρτα δεν έχει σύρτη, Κι όμως είναι απαραβίαστη. Ο καλός κόμπος δε χρησιμοποιεί σκοινί, Κι όμως είναι άλυτος. Ο Σοφός δέχεται όλους τους ανθρώπους, Και δε διώχνει κανέναν. Είναι ανοιχτός σε όλες τις περιστάσεις, Και δεν σπαταλά τίποτε. Έτσι, ενσαρκώνει το φως. Τι άλλο είναι ένας καλός άνθρωπος, Παρά δάσκαλος ενός κακού; Τι άλλο είναι ένας κακός άνθρωπος, Παρά ένα έργο προς ανάληψη από έναν καλό; Αν δεν το κατανοείς αυτό, θα χάσεις το δρόμο σου, Όσο έξυπνος κι αν είσαι. Αυτό είναι το μεγάλο μυστικό."
"A good traveller leaves no track or trace. A good speech leaves no flaws. A good reckoner uses no counters. A well-shut door needs no bolts, and yet it cannot be opened. A well-tied knot needs no rope and yet none can untie it. Therefore the sage is always good in saving men and consequently no man is rejected. He is always good in saving things and consequently nothing is rejected. This is called following the light (of Nature). Therefore the good man is the teacher of the bad, And the bad is the material from which the good may learn. He who does not value the teacher, Or greatly care for the material, Is greatly deluded although he may be learned. Such is the essential mystery."
"A good walker leaves no tracks; A good speaker makes no slips; A good reckoner needs no tally. A good door needs no lock, Yet no one can open it. Good binding requires no knots, Yet no one can loosen it. Therefore the sage takes care of all men And abandons no one. He takes care of all things And abandons nothing. It is called "following the light." What is a good man? A teacher of a bad man. What is a bad man? A good man's charge. If the teacher is not respected, And the student not cared for, Confusion will arise, however clever one is. This is the crux of mystery."
"The skilful traveller leaves no traces of his wheels or footsteps; the skilful speaker says nothing that can be found fault with or blamed; the skilful reckoner uses no tallies; the skilful closer needs no bolts or bars, while to open what he has shut will be impossible; the skilful binder uses no strings or knots, while to unloose what he has bound will be impossible. In the same way the sage is always skilful at saving men, and so he does not cast away any man; he is always skilful at saving things, and so he does not cast away anything. This is called 'Hiding the light of his procedure.' Therefore the man of skill is a master (to be looked up to) by him who has not the skill; and he who has not the skill is the helper of (the reputation of) him who has the skill. If the one did not honour his master, and the other did not rejoice in his helper, an (observer), though intelligent, might greatly err about them. This is called 'The utmost degree of mystery.'"
"A good runner leaves no track. A good speech leaves no flaws for attack. A good reckoner makes use of no counters. A well-shut door makes use of no bolts, And yet cannot be opened. A well-tied knot makes use of no rope, And yet cannot be untied. Therefore the Sage is good at helping men; For that reason there is no rejected (useless) person. He is good at saving things; For that reason there is nothing rejected. - This is called stealing the Light. Therefore the good man is the Teacher of the bad. And the bad man is the lesson of the good. He who neither values his teacher Nor loves the lesson Is one gone far astray, Though he be learned. - Such is the subtle secret."
"GOOD walking leaves no track behind it; Good speech leaves no mark to be picked at; Good calculation makes no use of counting-slips; Good shutting makes no use of bolt and bar, And yet nobody can undo it; Good tying makes no use of rope and knot, And yet nobody can untie it. Hence, the Sage is always good at saving men, And therefore nobody is abandoned; Always good at saving things, And therefore nothing is wasted. This is called "following the guidance of the Inner Light." Hence, good men are teachers of bad men, While bad men are the charge of good men. Not to revere one's teacher, Not to cherish one's charge, Is to be on the wrong road, however intelligent one may be. This is an essential tenet of the Tao."
""Good travelers leave no trace nor track, Good speakers, in logic show no lack, Good counters need no counting rack. "Good lockers bolting bars need not, Yet none their locks can loose. Good binders need no string nor knot, Yet none unties their noose." Therefore the holy man is always a good saviour of men, for there are no outcast people. He is always a good saviour of things, for there are no outcast things. This is called applied enlightenment. Thus the good man does not respect multitudes of men. The bad man respects the people's wealth. Who does not esteem multitudes nor is charmed by their wealth, though his knowledge be greatly confused, he must be recognized as profoundly spiritual."
"Perfect activity leaves no track behind it; Perfect speech is like a jade-worker whose tool leaves no mark. The perfect reckoner needs no counting-slips; The perfect door has neither bolt nor bar, Yet cannot be opened. The perfect knot needs neither rope nor twine, Yet cannot be united. Therefore the Sage Is all the time in the most perfect way helping men, He certainly does not turn his back on men; Is all the time in the most perfect way helping creatures, He certainly does not turn his back on creatures. This is called resorting to the Light. Truly, “the perfect man is the teacher of the imperfect; But the imperfect is the stock-in-trade of the perfect man”. He who does not respect his teacher, He who does not take care of his stock-in-trade, Much learning through he may possess, is far astray. This is the essential secret."
"The good traveler leaves no track behind; The good speaker [speaks] without blemish or flaw; The good counter doesn't use tallies or chips; The good closer of doors does so without bolt or lock, and yet the door cannot be opened; The good tier of knots ties without rope or cord, yet his knots can't be undone. Therefore the Sage is constantly good at saving men and never rejects anyone; And with things, he never rejects useful goods. This is called Doubly Bright. Therefore the good man is the teacher of the good, And the bad man is the raw material for the good. To not value one's teacher and not cherish the raw goods— Though one had great knowledge, he would still be greatly confused. This is called the Essential of the Sublime."
"Excellent traveling: no tracks or traces Excellent speaking: no blemish or blame. Excellent counting does not use counting slips. Excellent locking: no bolt or bar, but the door cannot be opened. Excellent tying: no cord or rope, but the knots cannot be undone. And so the Wise Person: Always Excels at rescuing people and so does not turn anyone away. Always Excels at resolving things and so does not turn away from anything. This is called 'being clothed in Clarity.' The Excellent person is the teacher of the person who is not Excellent. The person who is not Excellent is material for the Excellent person. Not to treasure one's teacher not to love one's material, though 'smart,' is a great mistake. This is an important secret."
"One may move so well that a foot-print never shows, Speak so well that the tongue never slips, Reckon so well that no counter is needed, Seal an entrance so tight, though using no lock, That it cannot be opened, Bind a hold so firm, though using no cord, That it cannot be untied. And these are traits not only of a sound man But of many a man thought to be unsound. A sound man is good at salvage, At seeing that nothing is lost. Having what is called insight, A good man, before he can help a bad man, Finds in himself the matter with the bad man. And whichever teacher Discounts the lesson Is as far off the road as the other, Whatever else he may know. That is the heart of it."
"The best walking leaves no tracks. The best speech is flawless. The best calculation needs no counting slips. The best latch has no bolt, yet it cannot be opened. The best knot uses no rope, yet it cannot be untied. That is why the Sage is always good at saving people, and therefore abandons nobody. He is always good at saving things and therefore abandons nothing. This is called hsi ming. Therefore good people are examples for mediocre people, While mediocre people have the potential to be good people. Not to appreciate the example, not to cherish the potential, Is to be far astray, regardless of intelligence. This is an essential tenet of the Tao."
"Good walking leaves no tracks good talking reveals no flaws good counting counts no beads good closing locks no locks and yet it can't be opened good tying ties no knots and yet it can't be undone thus the sage is good at saving and yet abandons no one nor anything of use this is called cloaking the light thus the good instruct the bad the bad learn from the good not honouring their teachers not cherishing their students the wise alone are perfectly blind this is called peering into the distance"
"A good traveler has no fixed plans and is not intent upon arriving. A good artist lets his intuition lead him wherever it wants. A good scientist has freed himself of concepts and keeps his mind open to what is. Thus the Master is available to all people and doesn't reject anyone. He is ready to use all situations and doesn't waste anything. This is called embodying the light. What is a good man but a bad man's teacher? What is a bad man but a good man's job? If you don't understand this, you will get lost, however intelligent you are. It is the great secret."
"He who walks in goodness leaves his trace in the Inner Life. He who speaks in goodness carries no blame to the Inner Life. He who reckons in goodness does not need to use a tally. The good man has power to close the inner door and no one can open it. The good man has power to tie the inner knot and no one can untie it. That is why the self-controlled man always uses goodness in helping men, thus he draws them to the Inner Life. He always uses goodness in helping creatures, thus he draws them to the Inner Life. This is called being doubly illuminated. Therefore the good man masters the man who is not good, And the man who is not good is helper to the good man. He who does not honour his master, He who does not love his helper, Though counted wise, is greatly deceived. This is called important and mysterious."
"Good travelers leave no tracks. Good words leave no trace. Good counting needs no markers. Good doors have no bolts Yet cannot be forced. Good knots have no rope But cannot be untied. In this way the Sage Always helps people And rejects none, Always helps all beings, And rejects none. This is called practicing brightness. Therefore the good person Is the bad person's teachers, And the bad person Is the good person's resource. Not to value the teacher, Not to love the resource, Causes great confusion even for the intelligent. This is called the vital secret."
"Good works are trackless, good words are flawless, good planning isn't calculating. What is well closed has no bolt locking it, but cannot be opened. What is well bound has no rope confining it, but cannot be untied. Therefore sages always consider it good to save people, so that there are no wasted humans; they always consider it good to save beings, so that there are no wasted beings. So good people are teachers of people who are not good. People who are not good are students of people who are good. Those who do not honor teachers or care for students are greatly deluded, even in knowledgeable. This is called an essential subtlety."
"One who excels in travelling leaves no wheel tracks; One who excels in speech makes no slips; One who excels in reckoning uses no counting rods; One who excels in shutting uses no bolts yet what he has shut cannotbe opened. One who excels in tying uses no cords yet what he has tied cannot beundone. Therefore the sage always excels in saving people, and so abandons noone; Always excels in saving things, and so abandons nothing. This is called following one's discernment. Hence the good man is the teacher the bad learns from; And the bad man is the material the good works on. Not to value the teacher Nor to love the material Though it seems clever, betrays great bewilderment. This is called the essential and the secret."
"Good travellers leave not trace nor track, Good speakers, in logic show no lack, Good counters need no counting rack. Good lockers bolting bars need not, Yet none their locks can loose. Good binders need not string nor knot. Yet none unties their noose. Therefore the holy man is always a good saviour of men, for there are no outcast people. He is always a good saviour of things, for there are no outcast things. This is called concealed enlightenment. Therefore the good man is the bad man's instructor, while the bad man is the good man's capital. He who does not esteem his instructor, and he who does not love his capital, although he may be prudent, is greatly disconcerted. This I call significant spirituality."
"Good walkers leave no track. Good talkers don’t stammer. Good counters don’t use their fingers. The best door’s unlocked and unopened. The best knot’s not in a rope and can’t be untied. So wise souls are good at caring for people, never turning their back on anyone. They’re good at looking after things, never turning their back on anything. There’s a light hidden here. Good people teach people who aren’t good yet; the less good are the makings of the good. Anyone who doesn’t respect a teacher or cherish a student may be clever, but has gone astray. There’s a deep mystery here."
"A good wanderer leaves no trace. A good speaker does not stutter. A good counter needs no calculator. A good door needs no lock, Still it can't be opened. A good mooring needs no knot, Still no one can untie it. Therefore the sage takes care of all people, Forsaking no one. He takes care of all things, Forsaking nothing. This is called following the light. So, a good person is the bad person's teacher. A bad person is the good person's task. The one who does not honor the teacher And the one who does not honor the task, Although ever so knowledgeable, They are confused. This is called the subtle essence."
"The experienced traveler concealeth his tracks; the clever speaker giveth no chance to the critic; the skilled mathematician useth no abacus; the ingenious safesmith baffleth the burglar without the use of bolts, and the cunning binder without ropes and knots. So also the sage, skilled in man-emancipation-craft, useth all men; understanding the value of everything, he rejecteth nothing. This is called the Occult Regimen. The adept is then master to the zelator, and the zelator assisteth and honoreth the adept. Yet unless these relations were manifest, even the most intelligent observer might be perplexed as to which was which. This is called the Crown of Mystery."
"Good (shan) running leaves no tracks, Good speech has no flaws, Good counting uses no counters, A good lock uses no bolts yet cannot be opened, A good knot uses no rope yet cannot be untied. Hence the sage is always good at saving people, Therefore no one is rejected. He is always good at saving things, Therefore nothing is rejected. This is called following the light (ming). Therefore the good person, Is the not-good (pu-shan) person's teacher. The not-good (pu-shan) person, Is the good person's capital. One who does not honor (kuei) the teacher, Or love (ai) the capital, Is greatly confounded though knowledgeable (chih). This is called the important mystery (miao)."
"A good walker leaves no trail.* A good speaker leaves no grounds for blame.** A good counter needs no calculator.*3* A well-closed door needs no bolt and still cannot be opened. A well-tied knot needs no binding and still cannot be untied.*4* Therefore the Sage is always able to save his people and there is no one forsaken.*5* He is able to save all things and there is nothing wasted. This is called inherited enlightenment. Therefore the good man is the teacher of the bad.*6* And the bad man is the material for the good. He who fails to value the teacher and cherish the material,*7* Is utterly lost in spite of his knowledge.*8* This is called crucial subtlety.*9*"
"Good traveling does not leave tracks Good speech does not seek faults Good reckoning does not use counters Good closure needs no bar and yet cannot be opened Good knot needs no rope and yet cannot be untied Therefore sages often save others And so do not abandon anyone They often save things And so do not abandon anything This is called following enlightenment Therefore the good person is the teacher of the bad person The bad person is the resource of the good person The one who does not value his teachers And does not love his resources Although intelligent, he is greatly confused This is called the essential wonder"
"A good driver never leaves behind a trace of his rut; A good speaker never commits a slip of the tongue; A good accountant needs no tallies or counters. A good fastener uses no latch or bolt but cannot be opened; A good knot uses no rope or noose but cannot be untied. That is how The sage is always good at saving people So that no one is abandoned; He is always good at saving things So that nothing is abandoned. That is called the heritage of wisdom. Thus those who are good Are teachers to those who are not so good; Those who are not so good Are object lessons for those who are good. If you do not value your teachers, If you do not cherish your object lessons, No matter how knowledgeable, you are totally lost. That is the profound truth."
"The good walker leaves no traces behind him. The good speaker incurs no blame. The good reckoner needs no arithmetic. The good closer needs no bolts and bars; and to open after him is impossible. The good fastener needs no cord; and to loose after him is impossible. The sage is ever the good saviour of men. He rejects none. He is ever the good saviour of things. He rejects nothing. His I call comprehensive intelligence. For the good men are the instructors of other good men; and the bad men are the material of the good men (the material they have to work upon). He, then, who honours not his instructor, and he who loves not his material, though accounted wise, are greatly deluded. This is no less important than wonderful."
"Able travelers leave no ruts or tracks along the way; Able speakers make no gaffes that might occasion reproach; Able reckoners have no use for tallies or counting sticks; Able sealers make no use of bolts or latches yet what they close off cannot be opened. Able cinchers make no use of ropes or cords yet their knots cannot be undone. It is for this reason that the sages in being really good at turning others to account Have no need to reject anyone, And in dealing with property, Have no need to reject anything. This is what is called following their natural acuity (ming). Thus able persons are teachers of the able While the inept provide them with raw materials. While perhaps wise enough, Those who fail to honor their teachers and to be sparing with their raw materials Have gotten themselves utterly lost. This is what is called being subtle and getting to the essentials."
"El buen andar no deja rastros. La buena palabra no tiene defecto El buen contador no usa un ábaco. El buen cerrojo no tiene pestillos Y sin embargo no puede abrirse. La buena atadura no necesita ligarse con cuerdas, Sin embargo no puede desatarse. Por lo tanto el sabio es siempre bueno Ayudando a las personas. Por ende, no rechaza a nadie. Siempre es bueno ayudando a todo. Por ende, no rechaza nada. Esto se denomina “seguir la luz”. Luego, una buena persona Es maestra de una persona no buena. Una persona no buena Es la riqueza de una persona buena. Si este maestro no es valorado, Si esta riqueza no es amada, Aunque se tenga conocimiento Hay un gran extravío. Esto se denomina “el perfecto misterio”."
"El buen corredor no deja huellas. El buen hablista no se equivoca.El buen contable no necesita fichas (para su cuent.Así el hombre perfecto, siempre bueno, [hábil] parasalvar al prójimo, a nadie desampara. Siempre bueno para remediara todos los seres, no hay ser que abandone. Para el buen atador no haynudo que no pueda soltar.Se dice que está vestido de la luz. Por eso, el hombre buenono se tiene por buen maestro, mientras que el hombre no bueno tiene porbuenas las riquezas del prój imo [a quien enseña]. No estimarel magisterio, no amar los dineros ajenos, aparecer ignorante siendo sabio,es la más alta maravilla."
"Un buen caminante no deja huellas, un buen orador no se equivoca ni ofende, quien sabe calcular bien no usa el chou ce. Quien sabe cerrar bien no se vale de cerrojos ni candados, y sin embargo, nadie puede abrir lo que él ha cerrado. El que sabe atar bien no emplea cuerdas, y sin embargo nadie puede desatar lo que él ha atado. Por eso el sabio siempre es un buen salvador de hombres, y nunca los abandona, ni rechaza cosa alguna de valor; a esto se llama clarividencia. El hombre bueno, es el maestro de los hombres buenos; el hombre que no es bueno, es la materia de los hombres buenos. Quien no reverencia a su maestro, quien no ama a su materia, pese a su inteligencia dará en gran extravío. He ahí la esencia del misterio."
"Un buen caminante no deja huellas. Un buen conversador no comete errores. Un buen contador no necesita enumerar. Una buena puerta no necesita cerrojo y, sin embargo, nadie puede abrirla. Buenos ligamentos no requieren nudos y, sin embargo, nadie puede extraviarlos. Por consiguiente, el sabio cuida a todos los hombres y no abandona a ninguno. Cuida todas las cosas ; no abandones nada. Esto significa “seguir la luz.” Un buen hombre es el maestro de un mal hombre. Un mal hombre está a cargo de un buen hombre. Si el maestro no es respetado y al estudiante no le interesa; la confusión se levanta, por más inteligente que uno sea. Este es el enigma del misterio."
"El buen caminante no deja huella. El buen orador no necesita desmentir. El que sabe calcular no necesita desmentir. Quien sabe cerrar no precisa candado ni llaves, Y, sin embargo, nadie puede abrir lo que él cierra. Quien sabe atar no precisa cuerdas ni lazos, y, sin embargo, nadie puede desatar lo que ata. El Sabio siempre conoce el modo de salvar a las personas; por eso, para él, no existen hombres reprobables. Siempre sabe cómo salvar a las cosas; por eso, no hay cosas viles para él. A esto se le llama lucidez innata. Así, los hombres buenos son los maestros de los menos buenos, y éstos, la materia de aquellos. Quien no estima a sus maestros, Así como quien no ama la materia de que dispone, yerra gravemente, por mucho que sepa. Este es el gran secreto."
"El buen andar no deja huella tras sí; el buen hablar no dejamarca que pueda criticarse; el buen cálculo no necesita el ábaco;el buen cerrar no precisa cerrojo ni tranca, pero nadie puede abrir locerrado; el buen atar no utiliza cuerdas ni nudos, pero nadie puede desatarlo atado. Por ello, el Sabio siempre sabe cómo salvar a la gente, y portanto, nadie es abandonado; siempre sabe cómo salvar las cosas,y por tanto, nada es desechado. A esto se llama "seguir la guía de la Luz Interna". Por ello, las personas buenas son maestras de las menos buenas, y éstasestán a cargo de aquéllas. No alegrarse de la propia tarea es equivocarse de camino, por muy inteligenteque se sea. Este es un principio esencial del Tao."
"Hea käija ei jäta jälgi; hea rääkija ei tee vigu; hea arvutaja ei kasuta arvutuspulki; hea sulgeja ei kasuta riivi, aga avada ei saa; hea siduja ei seo nööriga, aga seotut lahti ei saa. Seepärast on pühamees alati hea inimeste aitaja – nii ei jäta kedagi; alati on hea asjade aitaja – nii ei jäta midagi. Seda kutsutakse “valgus üll”. Nii on pühamees kehvade õpetaja; kehvad on heade algaine. Kui ei hinda õpetajat, ei armasta ainet, olgu teadja – eksib suuresti. Seda kutsutakse “saladuse põhi”."
"يك مسافر خوب هيچ نقشه ي از قبل طراحي شده اي ندارد و براي رسيدن به مقصد خاصي سفر نمي كند. يك هنرمند خوب به حس شهود خود اجازه مي دهد تا او را به آن جا كه مي خواهد راهنمايي كند. يك دانشمند خوب رها از نظريه هاي مختلف ذهن خود را به روي آن چه وجود دارد باز مي گذارد. فرزانه در دسترس همه ي مردم است و به هيچ كس نه نمي گويد. او آماده است تا از هر موقعيتي استفاده كند و هيچ چيز را به هدر نمي دهد. اين يعني تجسمِ نور بودن. انسان خوب كسي نيست جز آموزگاري براي انسان بد. انسان بد كسي نيست جز چالشي براي انسان خوب. اگر اين را درك نكنيد، به حتم راه را گم مي كنيد؛ اگر چه بسيار باهوش باشيد. اين رازِ بزرگ است."
"Hyvä kävelijä ei jätä tomua jälkeensä. Hyvä puhuja ei saa aikaan väittelyä. Hyvä laskija ei tarvitse laskupuikkoja. Hyvä säilyttäjä ei tarvitse lukkoja eikä salpoja, eikä kukaan voi avata hänen jälkiänsä. Hyvä sitoja ei tarvitse köyttä, eikä kukaan voi irrottaa hänen jälkiänsä. Viisas mies on toisten ihmisten vakava ja hyvä auttaja eikä hän hylkää ketään. Hän on alinomainen hyvä pelastaja. Hän ei halveksi tai vihaa ketään. Hänen järkensä on kaikkikäsittävä. Hyvät ihmiset opettavat toisiaan ja pahoja ihmisiä he käyttävät aineksinaan.* Joka siis ei kunnioita opettajaansa eikä pitele aineksiaan hyvin, hän on vielä hairahduksessa, vaikka häntä sanottaisiin viisaaksi. Tämä on yhtä tärkeätä kuin kummallista.**"
"L’habile marcheur ne laisse pas de traces, l’habile parleur ne blesse personne, l’habile calculateur ne se sert pas de fiches, l’expert en serrures en fabrique que personne ne peut ouvrir, l’expert en nœuds en noue que personne ne peut dénouer. (Tous les spécialistes ont ainsi leur spécialité, qui fait leur gloire, dont ils tirent profit.) De même le Sage (politicien confucéen), le sauveur professionnel des hommes et des choses, a ses procédés à lui. Il se considère comme le maître né des autres hommes, qu’il estime être la matière née de son métier. Or c’est là s’aveugler, (voiler la lumière, les principes taoïstes). Ne pas vouloir régenter, ne pas s’approprier autrui, quoique sage faire l’insensé (s’obstiner à vivre dans la retraite), voilà la vérité essentielle."
"Celui qui sait marcher (dans le Tao) ne laisse pas de traces; celui qui sait parler ne commet point de fautes; celui qui sait compter ne se sert point d'instruments de calcul; celui qui sait fermer (quelque chose) ne se sert point de verrou, et il est impossible de l'ouvrir; celui qui sait lier (quelque chose) ne se sert point de cordes, et il est impossible de le délier. De là vient que le Saint excelle constamment à sauver les hommes; c'est pourquoi il n'abandonne pas les hommes. Il excelle constamment à sauver les êtres; c'est pourquoi il n'abandonne pas les êtres. Cela s'appelle être doublement éclairé. C'est pourquoi l'homme vertueux est le maître de celui qui n'est pas vertueux. L'homme qui n'est pas vertueux est le secours de l'homme vertueux. Si l'un n'estime pas son maître, si l'autre n'affectionne pas celui qui est son secours, quand on leur accorderait une grande prudence, ils sont plongés dans l'aveuglement. Voilà ce qu'il y a de plus important et de plus subtil!"
"Celui qui sait marcher ne laisse pas de traces. Celui qui sait parler garde ses paroles. Celui qui sait compter n'a pas de boulier. Celui qui sait garder n'a que faire de verrous et de clefs. Celui qui sait lier n'a pas besoin de liens et nul ne peut défaire les noeuds qu'il a serrés. Ainsi le Sage se dédie au secours des hommes. Il n'en rejette aucun. Il veille à préserver les êtres, sans en excepter aucun. Il est dans la lumière. Tout plein de soleil. Le Sage est le maître de celui qui ne l'est pas et ce dernier est la matière sur laquelle il agit. Ainsi, ils ont besoin l'un de l'autre. Voilà une vérité. Une vérité subtile. Car tout ce qui est essentiel pour l'homme, tout ce qui lui est indispensable, reste une énigme. C'est l'inconnu pour lequel on lutte et on travaille. C'est l'inconnu qui nous donne la force de vivre, la force d'espérer, la force de croire. Car ce que l'homme veut savoir lui reste inconnu. A jamais."
"Celui qui sait voyager ne laisse pas de traces. Celui qui sait parler ne fait pas de fautes. Celui qui sait compter n’a pas besoin de boulier. Celui qui sait garder n’a nul besoin de serrures Pour fermer, ni de clés pour ouvrir. Celui qui sait lié n’utilise pas de cordes Pour nouer. Ainsi le sage se consacre A sauver les êtres humains Sans rejeter personne. Il se consacre à préserver les choses Sans rien abandonner. C’est là pratiquer la claire lumière. Ainsi le juste enseigne l’injuste. L’injuste est la matière du juste. Ne pas révérer l’enseignement subtil Ne pas respecter la matière brute Amène grande erreur Quel que soit le savoir. L’essentiel est énigme."
"Qui marche bien ne laisse pas de traces; qui parle bien ne commet pas de fautes; qui calcule bien n'a pas besoin de boulier; qui sait bien garder ferme sans verrou, et personne ne peut ouvrir; qui sait bien lier ne se sert pas de liens, et personne ne peut délier. C'est pourquoi le Saint-Homme excelle constamment à secourir les hommes, et ne repousse personne. Il aide tous les êtres et n'en délaisse aucun.. En quoi il est doublement éclairé. Aussi l'homme vraiment vertueux est un maître pour celui qui n'est pas vertueux; par contre le vulgaire est utile au Sage. Ne pas vénérer son maître, ne pas aimer celui qui nous rend service, serait-on réputé, sage, est un grand égarement. Voila une vérité essentielle et profonde."
"מי־יודע־ללכת לא משאיר עקבות מי־יודע־להגיד לא פורש אמירות תיכנון הכי מושלם זה שלא קיים מתי איזשהו דבר עם עוד דבר על חכם לחבר אינו בחבל מתעזר אך את הקשר באלף השנים לא לשחרר מתי חכם סוגר דלתות הוא לא משתמש במנעול אותן לפתוח אי אפשר עם מפתחות לכן חכם חי עם דלת פתוחה פוגש את כל אחד באימון ועם לב וכל שניגש אף פעם לא מקבל סירוב אם הוא בצרה או בחוסר־אמונה אם זה יצור או אם זאת חיה כל אחד יקבל עזרה לכן מוכן ללמד את מי שרוצה ללמוד בזה בעצמו מרוויח את השמחה וכבוד אבל הוא לא קשור חזק עם תלמידו מונע קשרים שעלולים להתחזק וכך גם תלמידו כדי להתקדם שלא יתן כבוד יותר מדי כי הידע בלי כל טיפה טעות הוא מעיין נדיב להסתבכות ושטות אפשר על זה לחשוב כאמת אמתית"
"A jó vándor mindig megtalálja a helyes utat. A jó szónok nem vált ki ellenzést. A jó számolónak nem kell számológép. A jó házgondnok nem tesz zárat az ajtókra, mégsem törnek be a házba. Aki mester a kötésben, nem köt csomókat, kötését mégsem lehet kibogozni. Ez érvényes a bölcs uralkodóra is. A bölcs mindig tud felebarátain segíteni és sohasem hagy el senkit. Minden teremtményen tud segíteni, nem hagy semmit elveszni. Mert ő belsőleg megvilágosodott. A magasabbrendű ember az alacsonyabbrendűek vezetője. Az alcsonyabbrendű a magasabbrendűnek eszköze. Aki tanítóját nem tiszteli, aki tanítványát nem szereti, minden tudása mellett is nagy vakságban él. Ezt igen fontos tudni a népnek és az állam vezetőjének."
"Az óvatos vándor nem hagy lábnyomot; a gondos-beszédű nem kelt haragot; jó számolónak nem kell tábla; ki ajtót zárni tud, zár nélkül is bezárja, hogy ki nem nyitják; ki csomót kötni tud, kötél nélkül is megköti, ki nem bogozzák. Ezért a bölcs vigyáz az emberekre, senkit meg nem vetve; ügyel a létezőkre, semmit el nem vetve. Ez a kétszeres világosság. A jó a rossznak tanítója, a rossz a jónak támasztója. Ha nem becsülik tanítóikat, ha nem szeretik támasztóikat: olyan a legbölcsebb, mint a legvakabb. Íme a legmélyebb és legsúlyosabb."
"Aki jól tud előrehaladni, annak nem kell keréknyom [példa]; aki jól tud beszélni, nem mutat gyengeséget; aki jól tud számolni, nem használ számoló-szerszámot; aki jól tud ajtót zárni, reteszek nélkül is úgy bezárja, hogy nem lehet kinyitni; aki jól tud kötni, kötelek nélkül is úgy megköti, hogy nem lehet megoldani. Ezért a bölcs ember mindig kész legyen, hogy megsegítse az embereket, és soha ne vesse el magától az embereket; mindig kész legyen, hogy megsegítse a lényeket (vu), és soha ne vesse el magától a lényeket. Ezt nevezzük igazán mély bölcsességnek. Így a tökéletes ember (san-zsen), a tökéletlen emberek mestere, a tökéletlenek pedig a tökéletes ember nyersanyagai. Aki nem becsüli meg a mesterét, vagy aki nem bánik szeretettel a nyersanyagával, az tudhat akármennyit, nagy tévelygésben leledzik. Ezt nevezzük a legfontosabb titoknak."
"jó utazó nem hagy kerékvágást se lábnyomot jó szónok nem liheg nem hebeg habog jó számolónak minek számolópálcikák jó házon nincs se kulcs se zár nem járja tolvaj nem éri kár madzag nélkül köt csomót a jó csomózó kibogozni mégse tudod így hát a szentek is gyakorta általában jóságuk éppen az meg tudják menteni az embereket senkit sem vetnek el gyakorta általában jóságuk éppen az meg tudják menteni ha mi holmi semmit sem dobnak el Ezt mondjuk úgy fényruhát ölteni azért a jó a rossz számára mester a rossz a jónak erő és tehetség nem tisztelni mesterünket tehetségünket nem szeretni akármilyen okos vagy is nagy balgaság Ím itt a csodák lényege"
"Aki helyesen jár, annak nyomában föl nem kavarodik a por. Aki helyesen beszél, nem támaszt ellenmondást. Aki helyesen tud számolni, nincs szüksége számtanra. A szorgos őrnek nem kellenek rekeszek, de azért senki sem férhet ahhoz, amit csukva tart. A helyesen megkötni tudóknak nincs szükségük kötélre, de azért senki sem oldhatja föl azt, amit megkötöttek. A bölcs állandó és jótékony segélyforrás felebarátai számára. Senkit sem taszít vissza. Jól tud fenntartani mindent. Semmit sem vet meg. Értelme mindenre kiterjed. A jó emberek oktatják egymást kölcsönösen; a rossz emberek pedig azonegyek a földdel, melyben turkálnak. Aki nem tiszteli tanítóját, és azt, amiből merít, meg nem becsüli, csak önmagát ámítja, még ha bölcsnek is képzelné magát. Mindez épp olyan fontos, amilyen különös."
"Aki jó utazó, nem hagy keréknyomokat; Aki jó szónok, annak nem botlik a nyelve; Aki jó számoló, nem használ számológépet; Aki jól ért a becsukáshoz, nem használ zárat, De amit becsuk, azt mégsem lehet kinyitni; Aki jól ért a kötéshez, nem használ kötelet, De amit megköt, azt nem lehet kibogozni. Ezért a bölcs mindig kitűnik abban, hogy Megment embereket, s így senkit se hagy el; Mindig kitűnik abban, hogy megment dolgokat, S így semmit se hagy el. Ezt mondják úgy: valaki tisztán lát. Ezért a jó ember az a tanár, akitől Tanulhat a rossz; És a rossz ember az anyag, melyen dolgozhat a jó. Ha nem szeretik a tanárt, Sem az anyagot, Akkor, bár ez okos dolognak tetszik, nagy rémületre vall. Ezt nevezik a lényegesnek és a titkosnak."
"A jó vándor nyoma nem látható, a jó szónok szava tiszta szó, szárroló nélkül számol a jó számoló. Aki kapuját jól zárja, retesz nélkül zárja – mégsem nyitja senki; aki jó kötést köt, kötél nélkül köti – mégsem oldja senki. A bölcs: az emberek segítője, nem fordul el senkitől; a dolgok segítője, nem fordul el semmitől. Ez a mély világosság. A jó a rossznak mestere, a rossz a jónak eszköze. Aki nem tiszteli mesterét, nem becsüli eszközét, legyen bár tudós, tévúton tántorog. Ez a nagy titok."
"Ki jól halad, nyom nélkül is halad, ki jól beszél, nem vár dicséretet, ki jól számol, nem kell annak rovás, retesz nélkül zárul a jó kapu, csomó nélkül csomóz a jó kötés. A bölcs, ki minden embert megsegít, minddel törődik, senkit sem hagy el, javít, mindenkiről gondoskodik, senkit se vet meg, senkit a világon. Fényében így világosul a visszfény: így válik jó a rossznak mesterévé, s a rossz csak nyers anyag a jó kezében. Ki tanítóját nem becsüli meg és nem kíméli a nyers anyagot, hiába annak az eszes tudás, hibázik az, hibát hibára ront: csodák titokzatos csodája ez."
"Aki jól tud előrehaladni, annak nem kell keréknyom
; aki jól tud beszélni, nem mutat gyengeséget; aki jól tud számolni, nem használ számoló-szerszámot; aki jól tud ajtót zárni, reteszek nélkül is úgy bezárja, hogy nem lehet kinyitni; aki jól tud kötni, kötelek nélkül is úgy megköti, hogy nem lehet megoldani. Ezért a bölcs ember mindig kész legyen, hogy megsegítse az embereket, és soha ne vesse el magától az embereket; mindig kész legyen, hogy megsegítse a lényeket (wu 物), és soha ne vesse el magától a lényeket. Ezt nevezzük igazán mély bölcsességnek.* Így a tökéletes ember (shanren 善人) a tökéletlen emberek mestere, a tökéletlenek pedig a tökéletes ember nyersanyagai. Aki nem becsüli meg a mesterét, vagy aki nem bánik szeretettel a nyersanyagával, az tudhat akármennyit, nagy tévelygésben leledzik. Ezt nevezzük a legfontosabb titoknak.
""A jó kocsis kereke nem hagy nyomot; A jó szónok nyelve meg nem botlik; A jó számolónak nem kell mérőszerszám; A jó zárban nincs retesz vagy csavar, kinyitni mégsem lehet; A jó csomóhoz nem kell kötél vagy hurok, kioldani mégsem lehet. Ekképpen A bölcs az embereket mindig jól segíti, Így senki nincs, kit magára hagyna; Mindig jól segíti a dolgokat, Így semmi nincs, amit eldobna; Ezt hívják úgy: a bölcsesség öröksége. Ezért aztán a jók A kevésbé jók tanítói; A kevésbé jók A jók tanulságos példái. Ha nem becsülöd tanítódat, Ha nem kedveled a tanulságokat, Lehetsz bár nagy tudású, elvéted az utat. Ez a mélységes igazság."
"Aki jól tud haladni, nem követi kerék nyomát; aki jól tud beszélni, nem növeli a gyengék sorát; aki jól tud számolni, nem igényel segítséget; aki zárni tud, annak a zárás nem okoz nehézséget; amit jól megkötöttek, azt megoldani nem lehetséges, mert ehhez sem retesz, sem kötél nem szükséges. Ezért kell a bölcsnek mindig késznek lenni, az emberek megsegítésére, s nem elvetésére tenni. Kik a lények megsegítését, s nem elvetését teszik, azokat igazán mély bölcseknek nevezik. Így a tökéletes ember a tökéletlenek mestere marad, míg a tökéletlen, a tökéletesek számára nyersanyag. Aki nem becsüli a mesterét, akit elfogadott, vagy aki tanítványának szeretetet nem adott, bármekkora a tudása, csak tévelygésben él. Ez a legnagyobb titok, s ez mindennel felér."
"Հմուտ ճամփորդը ո՛չ անվի, ոչ էլ ոտքի հետք չի թողնում: Հմուտ ճառասացը ոչ մի այնպիսի բան չի ասում, որը կարող են օգտագործել իր դեմ: Հմուտ հաշվապահը համրիչով չի հաշվում, բայց երբեք չի սխալվում: Հմուտ փականագործը կողպեք ու սողնակ չի օգտագործում, բայց նրա փակածն անհնար է բացել: Հմուտ հյուսողը հանգույցներ չի անում, բայց նրա հյուսածն անհնար է քանդել: Ճիշտ այդպես իմաստուն ղեկավարը մեծ հմտությամբ է վարվում իր մարդկանց հետ ն ոչ մեկի վստահությունը երբեք չի կորցնում: Իմաստունը մեծ հմտությամբ փրկում է բոլոր իրերը, ուստի ոչինչ դեն չի նեւոում: Սա կոչում են. «Մութ ճանապարհը լուսավորել անտեսանելի լույսով»: Ուստի հմտություն ունեցողը վարպետ է, որից պետք է օրինակ վերցնի նա, ով հմտություն չունի: Իսկ նա, ով հմտություն չունի, պետք է բարձրացնի ն ուժեղացնի իր վարպետի հեղինակությունը: Եթե աշակերտը չի մեծարում իր վարպետին, իսկ վարպետը չի գովում իր աշակերտին, կողքից նայողը, որքան էլ խորաթափանց լինի, կարող Է սխալ կարծիք կազմել նրանց մասին: Սա կոչում են «Փոխադարձության գերագույն հայտնություն»:"
"Pengembara yang ahli tidak meninggalkan jejak roda atau kaki; pembicara yang ahli tidak mengatakan sesuatu yang dapat ditemukan kesalahan atau disalahkan; pengintai yang ahli tidak menggunakan tanda; penutup yang ahli tidak menggunakan pasak atau palang, sementara untuk membuka apa yang ia tutup adalah tidak mungkin; pengikat yang ahli tidak menggunakan tali atau simpul, sementara untuk mengendorkan apa yang telah ia ikat adalah tidak mungkin. Dengan cara yang sama seorang bijak selalu ahli dalam menyelamatkan manusia, maka ia tidak membuang siapapun; ia selalu ahli dalam menyelamatkan benda-benda, maka ia tidak membuang apapun. Ini dinamakan menyembunyikan kenyataan prosedurnya. Maka seorang yang berkeahlian adalah seorang tuan yang untuk ditiru oleh dia yang tidak memiliki keahlian; dan dia yang tidak memiliki keahlian adalah penunjang bagi dia yang memiliki keahlian. Jika yang satu tidak menghormati tuannya dan yang lain tidak menghargai pembantunya, seorang pengamat, walaupun pintar, dapat salah paham besar terhadap mereka. Ini dinamakan “misteri tingkat tertinggi”."
"Góður göngumaður þyrlar ekki upp ryki. Góður ræðumaður segir ekkert, sem verður að fundið. Góður reikn- ingsmaður þarf enga töflur. Góður vörður þarf hvorki lása né slag- branda, en enginn getur opnað, þar sem hann lokar. Sá, sem bindur bezt, þarf engra reipa né hnúta við, en enginn getur leyst það, sem hann bindur. Á sama hátt er vitur maður jafnan fær um að liðsinna félögum sínum, og hann misvirðir engan. Honum er jafnan sýnt um að gæta hlutanna, og lítisvirðir ekkert. Hann er sem hjúpað ljós fyrir alla. Góðir menn leiðbeina því öðrum og betra þá, en vondir menn eru hið ríkulega viðfangsefni. Sá, sem heiðrar ekki meistara sinn, og hinn, sem elskar ekki viðfangsefni sitt, eru báðir blindir, þótt þeir séu kallaðir hyggnir. Þetta er leyndardómur, undra- verður og áríðandi."
"Chi ben viaggia non lascia solchi né impronte, chi ben parla non ha pecche né biasimi, chi ben conta non adopra bastoncelli né listelle, chi ben chiude non usa sbarre né paletti eppure non si può aprire, chi ben lega non usa corde né vincoli eppure non si può sciogliere. Per questo il santo sempre ben soccorre gli uomini e perciò non vi sono uomini respinti, sempre bene soccorre le creature e perciò non vi sono creature respinte: ciò si chiama trasfondere l'illuminazione. Così l'uomo che è buono è maestro dell'uomo non buono, l'uomo che non è buono è profitto all'uomo buono. Chi non apprezza un tal maestro, chi non ha caro un tal profitto, anche se è sapiente cade in grave inganno: questo si chiama il mistero essenziale."
"Buon camminatore non lascia traccia, buon oratore non s'intoppa, buon calcolatore non ha bisogno di contare, buon detentore non chiude, buon imprigionatore non ha bisogno di corde. Onde il Perfetto sa sempre quel che deve fare; non si trova mai costretto al rifiuto, trova sempre mezzi, non si trova mai ridotto all'impotenza. Tale è la sua doppia gloria. Ne segue che il Perfetto è padrone dell'uomo inferiore, questi non è che il suo strumento. Venerazione del padrone, amore per lo strumento sono - ad onta di tutto - le basi per una costituzione sociale. Tutto ciò è sottile ed essenziale."
"il buon viaggiatore non segue né lascia tracce il buon oratore non ricorre a insulti chi sa calcolare bene non usa strumenti ciò che è chiuso bene non ha sbarre né paletti eppure non si può aprire ciò che è ben legato non ha corde né vincoli eppure non si può sciogliere cosí il saggio è sempre un buon salvatore di uomini poiché lo è senza respingere alcun uomo è sempre un buon salvatore di cose poiché lo è senza respingerne alcuna ciò si chiama offuscare la luce perché il saggio non pretende di essere un maestro mentre chi non è saggio usa gli uomini come materiali spregiare l’insegnamento non amare gli uomini come materiali anche se illuminato apparire stolto questo è detto il mistero essenziale"
"Buon camminatore non lascia orme Buon parlatore non aggredisce Buon calcolatore non ha bisogno di contare Buon imprigionatore chiude senza sbarre Buon vincolatore lega senza usare corda né nodi. Cosí: l'Uomo Reale sa sempre che cosa deve fare Nulla respinge Ha sempre mezzi adeguati allo scopo Non si trova mai ridotto all'impotenza Ciò velando la (sua) luce. Cosí l'Uomo Reale È il signore dell'uomo inferiore L'uomo inferiore Non è che la sua materia A questa sua qualità (l'Uomo Reale) non dà valore Non cessa di curare (impersonalmente) ciò che gli fa da materia La sua sapienza non apparisce. Tutto ciò è sottile e essenziale."
"善く行くものは轍迹(てっせき)無く、善く言うものは瑕*(かてき)無く、 善く数うるものは籌索(ちゅうさく)せず。 善く閉ざすものは関鍵(かんけん)無くして而も開くべからず、 善く結ぶものは縄約(じょうやく)無くして而も解くべからず。 是を以て聖人は、常に善く人を救う、故に人を棄つる無し。 常に善く物を救う、故に物を棄つる無し。是れを明に襲(い)ると謂う。 故に善人は不善人の師、不善人は善人の資、 其の師を貴ばず、其の師を愛せざれば、 智と雖(いえども)も大いに迷わん。是れを要妙(ようみょう)と謂う。"
"정말로 달리기를 잘 하는 사람은 달린 자국을 남기지 않습니다. 정말로 잘 하는 말에는 흠이나 티가 없습니다. 정말로 계산을 잘 하는 사람에겐 계산기가 필요없습니다. 정말로 잘 닫힌 문은 빗장이 없어도 열리지 않습니다. 정말로 잘 맺어진 매듭은 졸라매도 않아도 풀리지 않습니다. 그러므로 성인은 언제나 사람을 잘 도와 주고, 아무도 버리지 않습니다. 물건을 잘 아끼고, 아무 것도 버리지 않습니다. 이를 일러 '밝음을 터득함'이라 합니다. 그러므로 선한 사람은 선하지 못한 사람의 스승이요, 선하지 못한 사람은 선한 사람의 감입니다. 스승을 귀히 여기지 못하는 사람이나, 감을 사랑하지 못하는 사람은, 비록 지혜롭다 자처하더라도 크게 미혹된 상태입니다. 이것이 바로 '기막힌 신비'입니다."
"Ręwiyekî jęhatî ti ţopan li dű xwe nahęle Gotareke baţ ji dîtina ţaţtiyan ű kęmaniyan li cem kesęn din vala ye. Jimęrkarekî zîrek ne pędiviyî jimęrer e. Deriyekî baţ-girtî dę girtî bimîne bę ko kes pę bigire. Ţidandin ű asękirina baţ dę bimîne bę Ko bę giręk kirin jî. Bi vî ţęweyî ű islűbî hiţmendî Xelkę bi zîrekî hîn dike Ji lewre jî ew kesekî ji hînkirina xwe Ji bîr nake ű bi dűr naxe. Herdem ew hoste ye di alîkirina bi tiţtan re Ji lewre ew ti tiţtî navęje. Ev navę wę ´bicihanîna ronahiyę´ ye. Loma jî, ęn baţ mamostęn yęn Ne-wisa- baţ in. Ű kesęn ne-wisa- baţ berpirsyariya Ęn baţ in. Heke tu mamostę xwe hęja nenirxînî An ji ţagirtęn xwe hez nekî: li gel tu zîrek ű ţehreza bî jî, tu bi xwe bi qeysî libęn qűmę ţaţ î. Ev navę wę kűrbűn ű hűrbűna kokane ye."
"Labs ceļotājs neatstāj pēdas. Labs runātājs nepārsakās. Labs lēsējs skaitīkļus nelieto. Labs slēdzējs bez bultām un atslēgām slēdz, Bet viņa slēgtais nav atdarāms. Labs saistītājs valgus nelieto, Bet viņa sietais nav atraisāms. Tā arī apskaidrotais: Viņš allaž ir cilvēku labais glābējs, Tādēļ nav novārtā pamestu ļaužu. Viņš allaž ir radību labais glābējs, Tādēļ nav novārtā pamestu būtņu. Jo tāda ir viņa apskaidrība. Viņš labos ļaudis dara par slikto skolotājiem Un sliktos ļaudis dara par labo sekotājiem. Gan to, kurš nemīl savu skolotāju, Gan to, kurš nemīl savu sekotāju, Nekāda gudrība no maldīšanās nepaglābj – Tāds ir vissvarīgākais noslēpums."
"Een goede wandelaar laat geen sporen achter. Een goede spreker verspreekt zich niet en een goede rekenaar kan het uit zijn hoofd. Een goede deur heeft geen slot nodig. Toch krijgt niemand de deur open. Goede banden hebben geen knopen nodig. Toch kan niemand ze losmaken. De wijze probeert mensen te helpen en veroordeelt niemand. Hij neemt al het goede mee en verspilt daardoor niets. Dit heet 'het volgen van het licht'. Wat is een goed mens? De onderwijzer van een slecht mens. Wat is een slecht mens? De zorg van een goed mens. Als er geen respect voor de leraar is en er is geen aandacht voor de leerling, dan zal verwarring toeslaan, hoe slim men ook is. Dit is een cruciaal uitgangspunt."
"Kto potrafi kroczyć, nie zostawia śladów. Kto potrafi mówić, nie popełnia błędów. Kto umie liczyć, nie korzysta z rachunku. Kto potrafi zamykać drzwi, nie korzysta z zamka i zamyka je tak mocno, że otworzyć nie sposób. Kto potrafi zawiązywać węzły, nie korzysta ze sznura i zawiązuje tak mocno, że rozwiązać nie sposób. Dlatego mądry człowiek stale umiejętnie ratuje ludzi i nie porzuca ich. On zawsze potrafi ratować istoty, dlatego ich nie porzuca. To nazywa się głębokim oświeceniem. W taki sposób cnota jest nauczycielem niedobrych, a niedobrzy są dla niej podporą. Jeśli nie cenią swego nauczyciela i cnota nie lubi swej podpory, to chociaż uważają się za rozumnych, pogrążeni są w ślepocie. Oto co jest najważniejsze i głębokie."
"Quem bem caminha não deixa rastros. Quem bem fala não necessita desmentir. Quem bem calcula não usa ábaco. Quem bem fecha não precisa de trancas; E ninguém abre o fechado. Quem bem liga não usa cordas; E nada se solta. Por isto o homem santo: Sabe bem como salvar homens: Não há homens rejeitados. Sabe bem como salvar coisas: Não há coisas rejeitadas. Isto é chamado: entrar na lucidez. Portanto: O homem bom é modelo para o não-bom. O homem não-bom é o incentivo para o bom. Mas se não reconhecemos o modelo; Nem cuidamos do incentivo; Haverá erro mesmo que com acúmulo de conhecimento. Isto é chamado: grande segredo."
"Bunul călător nu lasă urme. Bunul orator nu are ce discuta. Calculatorul bun nu se slujeşte de instrument de calcul. Paznicul bun nu se foloseşte de încuietori şi totuşi nu se poate deschide ceea ce el a închis. Cel ce ştie să lege nu se foloseşte de funii, dar nu se poate desface ceea ce el a legat. În felul acesta înţeleptul e ajutor şi sprijin pentru toţi oamenii care merită să fie îndrumaţi. El este ajutor şi sprijin pentru toate lucrurile, care au nevoie, fără a dispreţui pe vreunul. Se poate spune că mintea lui e de două ori luminată. Omul superior e un bun îndrumător pentru cel ce încă nu este. Omul obişnuit este unealta modelabilă a înţeleptului. Cel ce nu-şi cinsteşte pe îndrumătorul său şi cel ce nu iubeşte unealta de care se foloseşte, cu toate că se poate numi el însuşi “înţelept”, este de fapt adâncit în eroare. Acest adevăr este tot atât de însemnat pe cât este de subtil."
"Călătorul măiastru nu lasă potecă în urma sa; vorbitorul măiastru nu spune nimic pentru care să i se găsească cusur sau să fie învinovățit; perceptorul măiastru nu folosește însemnări; cel măiastru la închizători nu are nevoie de zăvoare sau bare, căci a deschide ceea ce el a închis va fi imposibil; cel măiastru la legături nu folosește sfori sau noduri, căci a dezlega ce a legat el va fi imposibil. La fel înțeleptul este întotdeauna măiastru la salvarea oamenilor și de aceea nu izgonește nici un om; este întotdeauna măiastru în salvarea lucrurilor și de aceea nu dă nimic de-o parte. Aceasta se numește „Ascunderea luminii lucrării”. De aceea omul măiastru este un maestru la care trebuie să ia aminte cel care nu are măiestria; și cel care nu are măiestrie ajută reputației celui care are măiestrie. Dacă unul nu și-ar respecta maestrul și celălalt nu s-ar bucura de ajutorul său, cine i-ar vedea, cât de inteligent ar fi, ar greși mult în privința lor. Acesta se numește „Gradul suprem al misterului”."
"Bunul călător nu lasă urme. Bunul orator nu se pierde în discuții. Cel ce evaluează lucrurile nu se pierde în calcule. Ușii încuiate bine nu-i trebuiesc mai multe încuietori. Legând ceva bine cu o funie, Alte funii nu mai sunt necesare. Înțeleptul îi ajută pe toți prin prezența sa. Toate lucrurile din jurul său sunt la locul lor. Fiind în lumină, nimic nu se pierde. Cel ce e bun învață pe cel rău prin exemplu bun, Cel ce e rău învață pe cel bun prin exemplu rău, Cei ce nu prețuiesc pe Înțelept și-a lui învățătură, Trăiesc himere, amarnic se înseală, Deși poate au educație aleasă. Dar Înțeleptul e subtil în tot ce face."
"Нравственный человек не оставляет после себя никаких следов. Красноречивый не сделает ошибки в своих речах. Победоносный полководец не употребляет никакой хитрости. Если что крепко заперто, то (оно), хотя и без замков, не отпирается. Если что крепко связано, то (оно), хотя и без замысловатых узлов, не развязывается. Мудрецы спасают погибающих и не оставляют нуждающихся в чем-нибудь без помощи. Они всегда очень бережно сохраняют вещи и не выкидывают их. Это называется двойным просвещением. Отсюда нравственный человек есть учитель (или руководитель) безнравственных; безнравственные люди суть орудие нравственного. Кто не уважает своего учителя и кто не любит своего орудия, тот, хотя умен, очень заблуждается. Это называется важным отступлением от Тао."
"Благие шаги -- неслеäимы. Благие слова -- безупречны. Благие планы -- творят без прикиäок. Благие затворы -- ни щеколä, ни шкворней, а -- не откроешü. Благие узы -- ни шнуров, ни вязки, а -- не развяжешü. Вот отчего постигший неизменно благом останавливает человеков, и не остаётся отринутого; неизменно благом останавливает и сущностей, и не остаётся отринутой.* Таково Вместилище Просветления. Оттого: благой не-благому -- покровителü наставник, не-благой благому -- запас и богатство. Не почитающий своего Покровителя, не äорожащий своим Богатством, äаже муäрым слывя, впаäает в великое заблужäение. Таков Аркан** Сокровенного."
"Умеющий шагать не оставляет следов. Умеющий говорить не допускает ошибок. Кто умеет считать, не пользуется инструментом для счета. Кто умеет закрывать двери, не употребляет запор и закрывает их так крепко, что открыть их невозможно. Кто умеет завязывать узлы, не употребляет веревку, [но завязывает так прочно], что развязать невозможно. Поэтому совершенномудрый постоянно умело спасает людей и не покидает их. Он всегда умеет спасать существа, поэтому он не покидает их. Это называется глубокой мудростью. Таким образом, добродетель является учителем недобрых, а недобрые - ее опорой. Если недобрые не ценят своего учителя и добродетель не любит свою опору, то они, хотя и [считают себя] разумными, погружены в слепоту. Вот что наиболее важно и глубоко."
"Искусный в передвижении не оставляет колеи и следов. Искусный в речах не допускает изъянов и ошибок. Искусный в счете не пользуется счетными таблицами. Искусный закрывать не запирает на ключ, но открыть невозможно. Искусный связывать не вяжет веревкой, но развязать невозможно. Вот почему совершенномудрый человек искусностью постоянства (постоянным добром) спасает людей и таким образом не отвергает людей; искусностью постоянства (постоянным добром) спасает вещи и таким образом не отвергает вещи. Это и есть практическое осуществление просветленности. Вот почему искусные люди - учителя неискусных людей, неискусные люди - ученики искусных людей. Не почитайте своих учителей, не любите своих учеников. Хотя это и разумеют как большое заблуждение, в действительности [оно] есть требование сокровенно-тайного [Дао]."
"Умеющий ходить не оставляет следов. Умеющий говорить никого не заденет словом. Умеющий считать не пользуется счетами. Умеющий запирать не пользуется засовом, а запертое им не отпереть. Умеющий связывать не пользуется веревкой, а связанное им не развязать. Вот почему премудрый человек всегда спасает людей и никого не отвергает. Всегда спасает вещи и ничего не отвергает. Это зовется "сокрытое преемствование просветленности". Посему добрый человек - учитель недоброму человеку, А недобрый человек - орудие доброму человеку. Не чтить учителя, не любить орудие - Тут и великий ум впадет в заблуждение. Вот что такое предел утонченности."
"Умеющий путешествовать не оставляет колеи. Умеющий говорить не делает оговорок. Умеющий считать не пользуется счётными палочками. Умеющий закрывать двери не пользуется засовами, а то, что он закрыл, невозможно открыть. Умеющий связывать не использует верёвок, а то, что он завязал, невозможно распутать. Поэтому мудрецу часто удаётся спасать людей, не оставляя ни одного из них. Это зовётся сокрытой мудростью. Поэтому добрый человек - учитель злых людей. Злой человек - материал для добрых людей. Если не ценить учителей, если не любить материала для них, то даже умудрённые впадут в величайшие заблуждения. Это зовётся глубочайшей утончённостью."
"Бережно относящийся никого не преследует по пятам. Бережно высказывающийся не считает нужным указывать на недостатки и порицать. При добрых порядках не пускают в ход кнут. Дружески сомкнувшиеся не имеют застав и заграждений, но не соглашаются отделиться. Дружески заключенный союз не имеет правил и условии, а не распадается. Вот почему совершенный человек обычно умело удерживает людей, поэтому никогда не оставляем людьми; обычно умело выручает существа, поэтому никогда не оставляет без внимания живые твари. Вот что значит следовать примеру мудрых. Поэтому умелый -- неумелому наставник, неумелый -- умелому подспорье. Не благородные -- их наставники, не благодетели -- их подспорье. Хотя хитроумные многих и сбивают с толку, это означает -- добиваться превосходства."
"Совершенствование в движении - в отсутствии колеи и следа. Совершенствование в речи - в отсутствии заминок и оговорок. Совершенствование в числах - в отсутствии бирок и фишек. Совершенствование в запорах - в отсутствии замка и щеколды, а открыть не смогут. Совершенствование в завязывании - в отсутствии веревок и узлов, а распутать не смогут. Это дает: Человек мудрости постоянно совершенствуется, помогая людям, поэтому не отвергает людей. Постоянно совершенствуется, помогая вещам, поэтому не отвергает вещи. Это определяется: Преемственность ясности. Причинность: Совершенствующийся человек является наставником для несовершенствующегося человека. Несовершенствующийся человек является средством для совершенствующегося человека. Если не чтят своих наставников и не любят свои средства, то даже обладая знаниями, пребывают в великом заблуждении. Это определяется: Сущностная тайна."
"Умелая езда не оставляет следа, от умелых слов не остается крапин, умея сосчитать, не прибегают к счетным биркам; когда умело запирают дверь, не применяют никаких замков, но ее не отпереть; когда с умением завязывают узел, не используют веревки, но его не развязать. Так и Премудрый человек проявляет неизменное умение спасать других, и потому нет брошенных людей; умеет с неизменностью спасать вещи, и потому они не брошены. Это зовут внезапно набегающим просветом. Поэтому-то добрый человек недоброму наставник, недобрый же для доброго опора. Когда не дорожат своим наставником и не щадят своей опоры, то пусть бы были даже и умны, но пребывают в тяжком заблуждении. В этом заключается вся суть и тайна."
"Ходить умеющий следов не оставляет, В речах хороших не бывает оговорок, Не пользуется палочками тот, кто хорошо считать умеет, Тот, кто умеет запирать, и без замка запрет так, что не откроешь, Тот, кто связывает умело, веревки не возьмет, но его узел не развяжешь. Поэтому-то совершенномудрый готов всегда к спасению людей и потому никогда не теряет людей. Поэтому-то совершенномудрый всегда готов спасать существ и потому никогда не теряет существ. И это его глубокой просветленной мудростью зовут. Поэтому хороший человек - учитель дурных людей, а дурные люди - сокровище хорошего человека. Если человек не ценит свое сокровище, то даже если он многомудр, все ж пребывает в великом заблуждении. Это называется важнейшей тайной."
"Dober popotnik nima začrtanih načrtov, in ne mudi se mu prispeti. Dober umetnik pusti svoji intuiciji, da naredi karkoli hoče. Dober znanstvenik se je osvobodil predstav, in ima um odprt do tega kar je. Zaradi tega je Mojster na razpolago vsem ljudem in nikogar ne zavrne. Pripravljen je uporabiti vse razmere in ničesar ne zavrže. Temu se reče utelešenje svetlobe. Kaj je dober človek drugega kot učitelj slabemu človeku? Kaj je slab človek drugega kot delo za dobrega človeka? Če tega ne razumeš, se boš izgubil, ne glede na to, kako prebrisan si. To je velika skrivnost."
"En god vägfarare lämnar inga spår. Bra tal saknar småaktig kritik. En god matematiker behöver ingen räknare. En ordentligt stängd dörr kommer att förbli stängd utan en regel. Skickligt fastsättande kommer att förbli fast utan band. Det är på detta sätt som de visa alltid är skickliga i att upplyfta folket. Därför överger hon inte någon. Hon är alltid skicklig i att hjälpa Därför ger hon inte upp något. Detta kallas "förverkligande genom hennes upplysning". Härav följer att de som är bra är lärare lär dem som inte-är-så-bra. Och de som inte-är-så-bra är de godas jobb. Värdera inte din lärare eller älska inte dina studenter: Även om du är elegant, kan du ha allvarliga fel. Detta kallas Viktig Subtilitet."
"Bilge kişi doğal yolu izler, kendisinden gerekli olanı (bekleneni) yaparak. Tecrübeli bir iz sürücü gibi hiçbir iz bırakmaz. İyi bir hatip gibi, konuşması akıcıdır; hata yapmaz, böylece çeteleye ihtiyaç duymaz. Kilide ihtiyaç duymayan iyi bir kapı gibi, kendisinden gerektiğinde açıktır. ve diğer zamanlarda kapalı; İyi bir bağ gibi, güvenilirdir, sınırlara ihtiyaç duymadan. Faziletin örnekten büyüyeceğini bilerek, (ki) bu bilge kişinin öğretim yoludur, durup dinleyen hiç kimseyi geri çevirmez. Böylece, bilge kişinin tecrübesinden, herkes öğrenebilir ve yarar sağlayabilir. Öğretmen ve öğrenci arasında karşılıklı doğal bir saygı vardır, zira, saygı olmadan, karışıklık olur."
"Той, хто знає Шлях, — і без слідів знайде правильний напрям. Той, хто вміє говорити, — не припускається помилок. Той, хто вміє рахувати — не припускається прорахунків. Краще сховище — не має замка, але його неможливо відкрити. Кращі пута — ті, що не втримуються нічим матеріальним, але їх не можна розірвати. Мудрий уміє рятувати людей і рятує їх постійно. Він уміє допомагати й не залишає їх без допомоги в біді. Так діє глибока мудрість! Він наставляє також і людей зла, і вони — з його допомогою — теж можуть знайти Опору. Але якщо люди зла не цінують допомогу наставника і Опору не люблять — мудрий залишає їх: адже він не дорожить спілкуванням з такими людьми. Ось — що дуже важливе й глибоке!"
"Thiện hành vô triệt tích. Thiện ngôn vô hà trích. Thiện số bất dụng trù sách. Thiện bế vô quan kiện nhi bất khả khai. Thiện kết vô thằng ước, nhi bất khả giải. Thị dĩ thánh nhân, thường thiện cứu nhân, cố vô khí nhân; thường thiện cứu vật cố vô khí vật. Thị vi tập minh. Cố thiện nhân bất thiện nhân chi sư, bất thiện nhân, thiện nhân chi tư. Bất quí kỳ sư, bất ái kỳ tư, tuy trí đại mê, thị vị yếu diệu."
"Đi khéo không để vết chân. Nói khéo không có lỗi lầm. Đếm khéo không dùng thẻ. Đóng khéo không róng, chốt mà không mở được. Thắt khéo, không dây rợ mà không cởi được. Cho nên thánh nhân thường khéo cứu người, nên không có ai bị bỏ; thường khéo cứu vật nên không có vật nào bị bỏ. Thế gọi là sáng gấp đôi. Cho nên người hay là thày kẻ dở. Kẻ dở giúp người hay. Không quí người hay, không yêu kẻ dở, dẫu là bậc trí, cũng mê lầm. Sự mầu nhiệm cốt yếu là ở chỗ đó."
"Giỏi di chuyển, không lưu dấu tích, Khéo nói năng tránh hết lỗi lầm. Đếm tài, chẳng thẻ, chẳng thăm, Bít bưng khéo léo, khỏi cần khóa then. Thắt buộc giỏi chẳng phiền dây rợ, Không rợ dây nhưng khó gỡ ra. Thánh nhân cứu thế tài hoa, Cứu người chẳng bỏ sót qua một người. Thánh nhân lại có tài dụng vật, Muôn sự đời chẳng vất bỏ chi. Quang huy lồng bóng quang huy, Người hay đưa kẻ dở về đường ngay. Người bất thiện xưa nay đâu uổng, Họ đỡ đần nuôi dưỡng người lành. Nếu không quí trọng thầy mình, Không thương người giúp, khôn thành u mê. Chuyện đời ẩn áo ly kỳ."