"Mai mult decât orice altceva, este important să ne aliniem munca, înclinațiile și ritmul de viață la marele și eternul ritm al naturii. Cursul lunii, schimbarea vânturilor, căldura soarelui, curenții nopții, toate acestea modelează destinul nostru personal, traiul nostru de marți sau de miercuri: auzim, de departe, admonestările și avertismentele, sunetele de avertizare și de liniștire ale universului... Trebuie să trăim în același timp cu soarele, luna, mareele apelor, frigul și căldura: niciodată împotriva lor, întotdeauna în armonie cu lumea, în întreaga ordine a creației și a distrugerii. Numai cei care sunt cumva surzi lăuntric la sunetele lumii se poticnesc prin viață.
"
Author
Márai SándorAll Translations
All Translations
"
More than anything else, it is important to align our work, our inclinations, and our pace of life with the great and eternal rhythm of nature. The course of the moon, the turn of the winds, the heat of the sun, the currents of the night, all these shape our personal destiny, our Tuesday or Wednesday life: one hears, from far away, the admonitions and warnings, the warning and reassuring sounds of the universe... One must live at the same time with the sun, the moon, the tides of the waters, the cold, and the heat: never against it, always in harmony with the world, in the whole order of creation and destruction. Only those who are somehow inwardly deaf to the sounds of the world stumble through life.
""
Mindennél fontosabb, hogy munkánkat, hajlamainkat és életütemünket egyeztessük a természet nagy és örök ritmusával. A hold járása, a szelek fordulása, a nap forrósága, az éjszaka áramai, mindez alakítja személyes sorsunkat, keddi vagy szerdai életrendünket is: az ember hallja, nagyon messziről, az intéseket és figyelmeztetéseket, a világmindenség óvó-igazító zörejeit... Egyszerre kell élni a nappal, a holddal, a vizek áradásával, a hideggel és meleggel: soha nem ellene, mindig belesimulva a világ összhangjába, a teremtés és pusztulás teljes rendjébe. Csak azok botlanak meg az életben, akik valahogyan belülről süketek a világ hangjai iránt.
"Audio Recordings
"
Mai mult decât orice altceva, este important să ne aliniem munca, înclinațiile și ritmul de viață la marele și eternul ritm al naturii. Cursul lunii, schimbarea vânturilor, căldura soarelui, curenții nopții, toate acestea modelează destinul nostru personal, traiul nostru de marți sau de miercuri: auzim, de departe, admonestările și avertismentele, sunetele de avertizare și de liniștire ale universului... Trebuie să trăim în același timp cu soarele, luna, mareele apelor, frigul și căldura: niciodată împotriva lor, întotdeauna în armonie cu lumea, în întreaga ordine a creației și a distrugerii. Numai cei care sunt cumva surzi lăuntric la sunetele lumii se poticnesc prin viață.
"