"Mindig váltani az élet ritmusát. Tudatosan és figyelmesen cserélni munkát és pihenést, koplalást és bőséget, józanságot és mámort, igen, még gondot és örömet is; tudatosan felállani az élet terített asztala mellől, mikor legjobban esik a bőség, tudatosan bekapcsolni gondokat és feladatokat, melyeknek nevelő erejük van. Nem elbízni magad semmiféle helyzetben. Mindennek alján az isteni gondolat van, a szellem, mely kormányozza a világot: s ez a szellem nem tűr semmiféle magabiztos kedvtelést, önhitt elégedettséget, pislogó és lusta kielégülést. Mindig alakulni s változtatni, odasimulni és áldozni valamit, mindig adni, amikor kapsz, mindig továbbadni, amit szereztél, így vagy úgy... Csak nem „biztonságban" élni. Mindig várni a vihart és a tűzvészt. S ha beköszönt a vihar és a tűzvész, nem csodálkozni és nem sopánkodni. Nyugodtan mondani: „Itt van." S oltani és védekezni.
"
Audio Recordings
Author
Márai SándorAll Translations
All Translations
"
Always change the rhythm of life. To consciously and mindfully alternate work and rest, fasting and abundance, sobriety and intoxication, yes, even care and joy; to consciously rise from the set table of life when abundance is at its best, to consciously engage in cares and tasks that have an educative power. Not to be discouraged in any situation. At the bottom of it all is the divine thought, the spirit that governs the world: and this spirit will not tolerate any self-assertive indulgence, self-satisfaction, blinking, and lazy gratification. Always evolving and changing, always giving and sacrificing, always giving when you get, always passing on what you have, in one way or another... Just not to live "safely". Always waiting for the storm and the firestorm. And when the storm and the fire come, not to wonder and not to complain. Calmly say, "Here it is." Extinguish and protect.
""
Mindig váltani az élet ritmusát. Tudatosan és figyelmesen cserélni munkát és pihenést, koplalást és bőséget, józanságot és mámort, igen, még gondot és örömet is; tudatosan felállani az élet terített asztala mellől, mikor legjobban esik a bőség, tudatosan bekapcsolni gondokat és feladatokat, melyeknek nevelő erejük van. Nem elbízni magad semmiféle helyzetben. Mindennek alján az isteni gondolat van, a szellem, mely kormányozza a világot: s ez a szellem nem tűr semmiféle magabiztos kedvtelést, önhitt elégedettséget, pislogó és lusta kielégülést. Mindig alakulni s változtatni, odasimulni és áldozni valamit, mindig adni, amikor kapsz, mindig továbbadni, amit szereztél, így vagy úgy... Csak nem „biztonságban" élni. Mindig várni a vihart és a tűzvészt. S ha beköszönt a vihar és a tűzvész, nem csodálkozni és nem sopánkodni. Nyugodtan mondani: „Itt van." S oltani és védekezni.
"Audio Recordings
"
Să schimbi mereu ritmul vieții. Să alternezi în mod conștient și atent munca și odihna, postul și abundența, sobrietatea și beția, da, chiar și grija și bucuria; să te ridici în mod conștient de la masa stabilită a vieții atunci când abundența este la apogeu, să te implici în mod conștient în grijile și sarcinile care au o putere educativă. Să nu ne descurajăm în nicio situație. La baza tuturor se află gândirea divină, spiritul care guvernează lumea: iar acest spirit nu va tolera nici o indulgență, nici o mulțumire de sine, nici o clipire și nici o gratificare leneșă. Întotdeauna să evoluezi și să te schimbi, întotdeauna să dăruiești și să te sacrifici, întotdeauna să dai când primești, întotdeauna să transmiți ceea ce ai, într-un fel sau altul... Doar pentru a nu trăi „în siguranță”. Să aștepți mereu furtuna și incendiul. Iar când furtuna și incendiul vin, să nu te miri și să nu te plângi. Să spui cu calm: „Iată-l”. Și să stingi și să protejezi.
"