"Să nu vezi niciodată lupta dintre bărbat și femeie altfel decât ca pe o luptă fără speranță, alimentată de cel mai crud egoism și de o vanitate nestăvilită. Atunci când te confrunți cu o femeie, momentele de mită, situațiile mai blânde ale vieții, indulgențele ocazionale să nu te facă niciodată să uiți că ești un războinic căruia adversarul îi vrea pielea și viața. Luptați cu galanterie, dar luptați. Dacă uneori te întâlnești cu generozitate, răsplătește cu generozitate; dacă te întâlnești cu tandrețe, întoarce, fără sentimente, cu tandrețe ceea ce ai primit; dacă te întâlnești cu pasiune, răspunde cu pasiune necondiționată. Dar niciodată, nici măcar pentru o clipă, să nu uiți că la baza fiecărei întâlniri emoționale mocnesc egoismul și vanitatea goale. Cel care se culcă în patul unei femei se culcă pe jar. Pielea sa poate fi arsă; rangul său uman și onoarea sa trebuie salvate. Privește și luptă. Oponenții stau în jur, cu pene în păr, cu vopsea pe față, ca niște războinici feroce.
"
Author
Márai SándorAll Translations
All Translations
"
Never see the struggle between man and woman as anything other than a hopeless struggle, fuelled by the cruelest selfishness and unbridled vanity. Let not the bribing moments, the gentler situations of life, the occasional indulgences, when you face a woman, ever make you forget that you are a warrior whose skin and life the adversary wants. Fight gallantly, but fight. If you meet with generosity sometimes, repay with generosity; if you meet with tenderness, return, without sentiment, with tenderness what you have received; if you meet with passion, respond with unconditional passion. But never, for one moment, forget that at the bottom of every emotional encounter smolders naked selfishness and vanity. He who lies in a woman's bed lies on ember. His skin may be burnt; his human rank and honor must be saved. Watch and fight. Opponents stand around, feathers in their hair, paint on their faces, like fierce warriors.
""
A nő és a férfi párharcát soha ne lássad másként, mint reménytelen harcot, melyet a legkegyetlenebb önzés és a féktelen hiúság fűtenek. A megvesztegető pillanatok, a szelídebb élethelyzetek, az alkalmi ellágyulások ne feledtessék soha, mikor nővel állasz szemközt, hogy harcos vagy, kinek bőrét, életét akarja az ellenfél. Harcolj lovagiasan, de harcolj. Ha nagylelkűséggel találkozol néha, fizess nagylelkűséggel; ha gyöngédséget kapsz, add vissza, érzelgés nélkül, gyöngédséggel, amit kaptál; ha szenvedéllyel találkozol, válaszolj feltétlen szenvedélyességgel. De soha, egyetlen pillanatra ne feledd, hogy minden érzelmes találkozás alján a meztelen önzés és hiúság parázslik. Parázson fekszik, aki egy nő ágyában fekszik. Bőrét odaégetheti; emberi rangját és becsületét meg kell mentenie. Figyelj és harcolj. Ellenfelek állanak körül, hajzatukban tollakkal, arcukon festékkel, mint a vad harcosok.
"Audio Recordings
"
Să nu vezi niciodată lupta dintre bărbat și femeie altfel decât ca pe o luptă fără speranță, alimentată de cel mai crud egoism și de o vanitate nestăvilită. Atunci când te confrunți cu o femeie, momentele de mită, situațiile mai blânde ale vieții, indulgențele ocazionale să nu te facă niciodată să uiți că ești un războinic căruia adversarul îi vrea pielea și viața. Luptați cu galanterie, dar luptați. Dacă uneori te întâlnești cu generozitate, răsplătește cu generozitate; dacă te întâlnești cu tandrețe, întoarce, fără sentimente, cu tandrețe ceea ce ai primit; dacă te întâlnești cu pasiune, răspunde cu pasiune necondiționată. Dar niciodată, nici măcar pentru o clipă, să nu uiți că la baza fiecărei întâlniri emoționale mocnesc egoismul și vanitatea goale. Cel care se culcă în patul unei femei se culcă pe jar. Pielea sa poate fi arsă; rangul său uman și onoarea sa trebuie salvate. Privește și luptă. Oponenții stau în jur, cu pene în păr, cu vopsea pe față, ca niște războinici feroce.
"