"At night, while I was sleeping, something happened: summer is over. I wake up, listen to the wind, look at the dark brown foliage in front of the window, and I don't feel any autumn sadness. I'm glad summer is over. I'm glad you didn't bring anything. I'm glad I didn't waver in my belief in unhappiness. I am glad that I no longer have any illusions about the solution. There you go, autumn, on! - I think. Lay out your props, lower your rotten stage walls from your rotten rope ceiling, fall leaves, moan your winds, curse and bury! Welcome, harbinger of winter and doom. I'm not defending myself. I agree. I'm waiting for you.
"
Author
Márai SándorAll Translations
All Translations
"
At night, while I was sleeping, something happened: summer is over. I wake up, listen to the wind, look at the dark brown foliage in front of the window, and I don't feel any autumn sadness. I'm glad summer is over. I'm glad you didn't bring anything. I'm glad I didn't waver in my belief in unhappiness. I am glad that I no longer have any illusions about the solution. There you go, autumn, on! - I think. Lay out your props, lower your rotten stage walls from your rotten rope ceiling, fall leaves, moan your winds, curse and bury! Welcome, harbinger of winter and doom. I'm not defending myself. I agree. I'm waiting for you.
""Éjjel, amíg aludtam, történt valami: vége a nyárnak. Felébredek, hallgatom a szelet, nézem a sötétbarna lombot az ablak előtt, s nem érzek semmiféle őszi bánatot. Örülök, hogy vége a nyárnak. Örülök, hogy nem hozott semmit. Örülök, hogy nem tántorodtam meg a boldogtalanságba vetett hitemben. Örülök, hogy nincsenek többé illúzióim a megoldásról. Tessék, ősz, rajta! - gondolom. Rakd ki kellékeidet, ereszd le avas zsinórpadlásodról avítt színfalaidat, hullass lombot, nyögesd szeleidet, átkozz és temess! Üdvözöllek, tél és pusztulás hírnöke. Nem védekezem. Beleegyezem. Várlak."