63
"Bike bę tu bikî. Bibe beţdarek bę tu tękevî tękiliyan ű rolekę Bilîzî. Bitehmîne bę tu bitehmînî Yę mezin biçűk bike, Pirr hindik bike. Bersiva bęhntengiyę ű aciziyę bi baţiyę bide. Îţęn xwe bi zehmetiyan re biqedîne hîn ko Ew hesan in . Bi yę mezin re bide ű bistîne hîn ko ew kiçik e. Teţqelęn mezin di jiyanę de Herdem sade ű hesan dest pę dikin. Tękiliyęn mezin herdem biçűk dest pę dikin. Ji lewre hiţmend bi yę mezin re nade ű nastîne Ű dikare mezinahiya xwe bike birra. Aniha gotinine sivik baweriyeke hindik çędikin Pirr hesanî dibe pirr zehmetî Ji lewre hiţmend bi tiţtan re dide ű distîne Mîna ko zehmet bin, Ű ji ber wisa, ti zehmetiyęn wî nînin."
Author
Lao TzuBook
Tao Te ChingAll Translations
All Translations
"為無為, 事無事, 味無味。 大小多少, 報怨以德。 圖難於其易, 為大於其細。 天下難事必作於易,天下大事必作於細。 是以聖人終不為大,故能成其大。 夫輕諾必寡信, 多易必多難。 是以聖人猶難之, 故終無難矣。"
"為無為, 事無事, 味無味。 大小多少, 報怨以德。 圖難於其易, 為大於其細。 天下難事必作於易。 天下大事必作於細。 是以聖人 終不為大, 故能成其大。 夫輕諾必寡信。 多易必多難。 是以聖人 猶難之, 故終無難矣。"
"爲無爲, 事無事, 味無味。 大小多少, 報怨以徳。 圖難乎於其易, 爲大乎於其細。 天下之難事必作於易, 天下之大事必作於細。 是以聖人終不爲大, 故能成其大。 夫輕諾者必寡信, 多易者必多難。 是以聖人猶難之, 故終無難矣。"
"wei wu wei, shi wu shi, wei wu wei. da xiao duo shao, tu nan yu qi yi; wei da yu qi xi. tian xia nan shi, bi zuo yu yi; tian xia da shi, bi zuo yu xi. shi yi sheng ren zhong bu wei da, gu neng cheng qi da. fu qing nuo bi gua xin, duo yi bi duo nan. shi yi sheng ren you nan zhi, gu zhong wu nan yi."
"Əməl biəməllilikdədir Iş asudəlikdədir Ləzzət dadsızlıqdadır Böyüklük kiçiklikdədir Çoxluğ azlıqdadır Pisliyin haqqını kəramətlə verərlər Yüngül məsələlərədə belə ağırlıq gərəkdir Xırda işlərin belə böyük vacibliyini duymaq gərəkdir: Ən ağır məsələlər yüngül məqamlardan ibarətdir Ən böyük işlər isə xırda incəliklərdən asılıdır Buna görə, Arif Aqil böyük işlərlə məşğul olmadan həqiqətən böyük iş görür Asanlıqla vəd verən etibar qazanmaz İşi çox asan bilən çoxlu çətinliklərlə üzləşər Buna görə Arif Aqil hər işi çətin bilir və heç çətinlik çəkmir"
"Äействай чрез безäействието, пази спокойствие и вкусвай от безвкусното. Великото се ражäа от незначителното, а многото - от малкото. На омразата отвръщай със äобро. Преоäоляване на труäното започва с лекото. Осъществяването на великото започва от най-малкото, защото труäното възниква от лекото, голямото - от äребното. Така мъäреöът се залавя с незначителното, за äа стигне äо великото. Пазете се от този, който много обещава, не му оказвайте äоверие. Среä леките äела се срещат много труäни. Затова мъäреöът смята леките äела за труäни, та когато äойäат труäните, той не изпитва затруäнения."
"В мыслях и намеренüях освобожäайся от мыслей и намерений, совершая äела, не äержисü за них, пробуя на вкус, не äумай о том, что считается вкусным. И старые, и малые, кто болüше, кто менüше, расплачиваются своей собственной силой за вражäебностü и взаимные обиäы. Äумай о труäных äелах как о простом и естественном, воспринимай все великое как простое и äоступное. И тогäа самые болüшие труäности непременно разрешатся как бы сами собой, а то, что сейчас кажется величайшей вещüю в мире, непременно случится. Вот почему муäрый, äовоäя все äо конöа, не считает себя великим и потому он может äостичü величия. Воистину, чем болüше обещают, тем менüше этому верится, чем проще на словах, тем труäнее оказывается на äеле. Вот почему муäрый кажäый раз готов к хуäшему и потому он в конöе конöов освобожäается от всех затруäнений!"
"Vykonává nezasahováním, uskutečňuje nečinností, ochutnává nevychutnáváním, tvoří velké z malého, mnohonásobné z nemnohého, na zlo odpovídá činorodou a tvořivou energií Te, dopředu vyřeší obtížné pomocí toho, co je prosté, vytvoří velké z toho, co je malé a nepatrné. Všechny těžko řešitelné věci v Podnebesí nevyhnutně začíná od jednoduchostí, všechny velké činy v Podnebesí nevyhnutně začíná od drobností! A proto Dokonalý Člověk se nikdy nedělá Velikým! A právě proto je schopný svoji Velikost vytvářet! Lehkovážností se nevyhnutně připravíte o důvěru, zjednodušováním nevyhnutně mnohé zkomplikujete! A tak tedy Dokonalému Člověku právě proto, že všechno považuje za rovnocenně obtížné, nic není nakonec skutečně obtížné!"
"Čiň nečiněním dělej neděláním nalezni chuť v tom, co nemá žádnou chuť zacházej s malými, jakoby byli velcí zacházej s několika, jako by byli houf ale na zlobu odpovídej podle pravidel cesty plánuj obtížné, dokud je snadné dělej velké, dokud je malé každá obtížná věc pod nebem jistě měla lehký začátek a každá velká věc vznikla z něčeho malého Moudrý dosahuje velikosti tím, že nechce být velký slib daný bez úvahy vyvolává nedůvěru brát mnohé na lehkou váhu způsobuje četné problémy moudrý se na ně dívá jako na problémy a proto je nemá"
"Konání jest nedělání, zaměstnání jest nezaměstnanost, chuť jest bezchutnost, velké jest malé, mnoho jest málo. Zlobu splácí ctností. Uvažuje těžké, dokud je to lehké, dělá velké, dokud je to malé. Podnebesí těžké záležitosti povstávají nutně z lehkých, podnebesí velké záležitosti povstávají nutně z nepatrných. Proto svatý člověk nekoná po celý život nic velkého, proto jest s to, aby dokonal svou velikost. Tyhle lehkovážné sliby (jak jsou obvyklé ve světě) mají nutně málo věrnosti. Mnoho lehkého stává se nutně mnohou obtíží. Proto i svatý člověk považuje to za těžké, proto je po celý život bez obtíží."
"Činem je nečinnost prací je zahálka chutná, co nemá žádnou chuť Velký jest malé četný jest málo zlovou splácí Ctnost O těžkém se jedná, dokud je lehké velkým se zabývá, dokud je nepatrné I nejtěžší záležitostí světa se musí rozřešit ve chvíly, kdy jsou ještě lehké i největší záležitosti světa se musí rozhodnout ve chvíli, kdy jsou ještě nepatrné Z té příčiny: Světec nikdy nemá co dělat s velkým a jen tak se stane velkým Lehké sliby musí postrádat důvěru a přílišná snadnost přivodí hodně nesnází Z té příčiny: Světec s věcmi zachází, jako by byly těžké jen tak nemá nikdy těžkosti!"
"Jednej bez zasahování, uskutečňuj bez vměšování, chutnej bez vychutnávání. Nahlížej v malém velké, v nepočetném mnohé. Odplácej křivdu ctností. Připravuj obtížné, dokud je snadné, prováděj velké, dokud je nepatrné. Obtížné věci světa je nutno konat od snadných; velké věci světa je nutno konat od nepatrných. Proto moudrý tím, že nikdy neusiluje o velikost, může svou velikost dovršovat. Kdo lehce přitakává, nutně pozbývá důvěry. Kdo mnohé bere lehkovážně, nutně má četné obtíže. Proto moudrý tím, že pokládá vše za závažné, nikdy se neocitá v obtížích."
"Je nutno uskutečnit nečinnost, udržovat klid a vychutnat, co postrádá chuti. Velké se skládá z nepatrných a mnohé - z malých věcí. Nenávist je nutno oplácet dobrem.* Překonání těžkého začíná u lehkého, uskutečnění velkého díla začíná u malého, neboť obtížné dílo povstává na světě z lehkých a veliké z malých věcí. Mudrc proto nezačíná dílo velikou věcí a právě tím vykoná veliké dílo. Kdo mnoho slibuje, nezasluhuje důvěry. Kde je mnoho lehkých úkolů, je i mnoho těžkých. Moudrý člověk se tedy noří v těžkosti, a proto je nezakouší.**"
"Udfør ikke-handling. Arbejd uden at udrette noget. Smag på det smagløse. Gør det lille stort. Gengæld fjendskab med omsorg. Se det enkle i det indviklede. Opnå storhed småting. I universet udrettes svære ting, mens de er lette. I universet udgøres store handlinger af små. Den vise forsøger aldrig at udrette noget stort. Således opnår han storhed. Den, der giver mange løfter, holder sjældent ord. Den, der tager tingene let, vil få det svært. Fordi den vise altid tager det lette alvorligt, kommer han aldrig i nogen vanskeligheder."
"Wer das Nichthandeln übt, sich mit Beschäftigungslosigkeit beschäftigt, Geschmack findet an dem, was nicht schmeckt: Der sieht das Große im Kleinen und das Viele im Wenigen. Er vergilt Groll durch LEBEN. Er plant das Schwere im Leichten. Er tut das Große im Geringen. Alle Schwierigkeiten auf Erden entstehen stets aus Leichtem. Alles Große auf Erden entsteht stets aus Geringem. Also auch der Berufene: Er denkt niemals an seine Größe, darum kann er seine Größe vollenden. Wer leichthin zusagt, findet stets wenig Glauben. Wer vieles leicht nimmt, findet stets viele Schwierigkeiten. Also auch der Berufene: Weil er die Schwierigkeiten bedenkt, darum findet er keine Schwierigkeiten."
"Wollen ohne Wollen wollen; Tun ohne Tun wollen; Fühlen ohne Fühlen wollen. Großes als Kleines sehen; Vieles als Weniges sehen; Schlechtes als Gutes sehen. Schwierig ist eine Weiterentwicklung von Leicht; Groß ist eine Weiterentwicklung von Klein. Die schwierigen Gemeinschaftsfragen gehen hervor aus leichten; Die großen Gemeinschaftsfragen gehen hervor aus kleinen. All-so: Der Vollendete sorgt nicht um Schon-Großes, vollführt dessenthalb Großes. Wer viel verspricht, wenig hält; Wer leicht glaubt, wenig findet. All-so: Der Vollendete glaubt alles schwierig; findet alles leicht."
"Das Tun sei Nicht-Tun, Das Geschäft. sei Nicht-Geschäft, Der Genuß sei Nicht-Genuß, Das Große sei Kleines, Das Viele sei Weniges. Vergeltet Feindschaft mit Wohltun. Plant das Schwere in seinem Leichtsein, Tut das Große in seinem Kleinsein. Die schwierigen Geschäfte der Welt beginnen ja mit Leichtsein, Die großen Geschäfte der Welt beginnen ja mit Kleinsein. Daher: Der heilige Mensch tut nie das Große, darum kann er sein Großes vollenden. Wer leichthin verspricht, hält sicher selten. Wem vieles leicht ist, wird sicher vieles schwer. Daher: Der heilige Mensch behandelt es als schwer, darum wird ihm lebenslang nichts schwer."
"Wirkt durch Nichtwirken! Handelt durch Nichthandeln! Findet Geschmack an dem, was keinen Genuß birgt! Sehet das Große im Kleinen, das Viele im Wenigen! Begegnet dem Haß mit der innerlichsten Kraft eurer Herzen! Erkennet das Schwierige, ehe es schwierig ist! Laßt Großes werden, indem ihr das Kleine achtet! Alles Schwierige auf Erden beginnt einfach, alles Große beginnt klein. So kümmert sich auch der Weyse nicht um sein Heyl, darum findet er es. Wer leichtfertig verspricht, ist nicht glaubwürdig. Wer leichtfertig handelt, dem erwachsen Schwierigkeiten. Der Weyse erkennt rechtzeitig die Schwierigkeiten, darum vermag er alles zu meistern."
"Als Regierender lass' Freiheit den Regierten! Als Verwalter lass' Freiheit den Verwalteten! Als Freudespender lass' Freiheit den Sichfreuenden! Sieh' das Große im Kleinen, das Viele im Wenigen! Erwidere Feindschaft mit Echtem Leben! Unternimm Schweres, wenn es noch leicht ist! Die schwersten Dinge im Reiche entstanden ja aus Kleinem. Die größten Händel im Reiche entsprangen aus Kleinigkeiten. - Richtig verhält sich als Walter ein Sin, der bis zum Ende als Regierender nicht den Großen macht. Die Alten sagten: "Ein Helfer, der rasch ist im Versprechen, hält sicher selten Wort. Wer vieles leicht nimmt, sicher wird ihm vieles schwer. Richtig verhält sich als Walter ein Sin, der bei Schwierigkeiten überlegt, die kommen können. Die Alten sagten: "Wer das Ende erschaut, wird keine Schwierigkeiten haben.""
"Dein Handeln sei Wirken, deine Tat kein Geschäft, deine Lust nicht Genuß; sieh das Große im Kleinen, Vieles im Wenigen; vergilt Feindschaft mit Wohltat, unternimm das Schwere mit leichtem Sinn, tu Großes im Kleinen. Die schwersten Dinge der Welt beginnen am leichtesten, das Große beginnt im Kleinen. Weil der Weise niemals Großes tut, kann er das Große vollenden. Wer leicht verspricht, hält sicher nicht, allzu leicht, wird allzu schwer. Da dem Weisen alles schwer erscheint, wird lebenslang ihm nichts zu schwer."
"Bewirke, daß das Nichts wirkt. Schaffe, daß das Nichts schafft. Schmecke, wo es nach Nichts schmeckt. Ob groß oder klein, viel oder wenig, erwidere Mißgunst mit Tugend. Plane Schwieriges im Ausgang von dem, was daran leicht ist. Bewirke Großes von dem aus, was daran winzig ist. Alle schwierigen Unternehmungen müssen vom Leichten aus gemacht werden. Alle großen Unternehmungen müssen vom Winzigen aus gemacht werden. Deshalb bewirkt der Heilige nicht vom Ende her Großes. Darum kann er seine großen Leistungen vollbringen. Wer leicht etwas verspricht, muß alleine dafür geradestehen. Wo viel Leichtes ist, muß es auch viel Schwieriges geben. Deshalb ist der Heilige vergleichweise etwas Schwieriges. Denn letzten Endes ist das Nichts schwierig."
"DEIN TUN sei wie ein Nicht-Tun, dein Verrichten Wie Nicht-Verrichten, und wie ein Verzichten Sei dein Genießen! - Laß dein Großes klein Und laß dein Vieles wenig nur dir sein! Auch Feinde schließe in dein Wohltun ein! Faß an das Schwere, wo's ein Leichtes ist, Und tu das Große, wo 's ein Kleines ist! So ist es in der Welt mit allen Dingen: Das Schwere muß aus Leichtem stets entspringen, Das Große aus der Wurzel des Geringen. Weil nie der Weise auf das Große sinnt, Kann er in seiner Größe sich vollenden. Wer leichthin zusagt, wird, was er beginnt, Nur selten und mit Schwierigkeit beenden, Wer alles leichtnimmt, Zeit und Kraft verschwenden. Drum nimmt der Weise niemals etwas leicht, Und weil er Schweres weiß zu überwinden Da, wo es noch ein Leichtes ist, erreicht Er Schwerstes, ohne Schwierigkeit zu finden."
"Δράσε αβίαστα, Δούλεψε χωρίς προσπάθεια, Πάντα ανταπόδωσε Αγάπη στο μίσος. Χρησιμοποίησε ό,τι είναι εύκολο Για να κατανοήσεις ό,τι είναι δύσκολο. Χρησιμοποίησε ό,τι είναι μικρό Για να προσεγγίσεις ό,τι είναι μεγάλο. Τα πιο δύσκολα πράγματα στον κόσμο Μπορούν να πραγματοποιηθούν Αν τα δεις σαν μία σειρά από εύκολα βήματα. Τα πιο μεγάλα έργα στον κόσμο Μπορούν να πραγματοποιηθούν Αν τα δεις σαν μία σειρά από μικρές εργασίες. Ο Σοφός δεν προσπαθεί Να κάνει μεμιάς κάτι μεγάλο ή δύσκολο. Γι’αυτό και το έργο που πραγματοποιεί Είναι μεγάλο και δύσκολο. Όταν ακούει γρήγορες υποσχέσεις, Ξέρει ότι δεν μπορεί να τους έχει εμπιστοσύνη. Όταν όλα του εμφανίζονται ως εύκολα, Ξέρει ότι τον περιμένουν μεγάλες δυσκολίες. Έτσι, αντιμετωπίζοντας όλα με την ίδια προσοχή, Τίποτε τελικά δεν είναι δύσκολο."
"Act without action. Do without ado. Taste without tasting. Whether it is big or small, many or few, repay hatred with virtue. Prepare for the difficult while it is still easy. Deal with the big while it is still small. Difficult undertakings have always started with what is easy. And great undertakings have always started with what is small. Therefore the sage never strives for the great, And thereby the great is achieved. He who makes rash promises surely lacks faith. He who takes things too easily will surely encounter much difficulty. For this reason even the sage regards things as difficult. And therefore he encounters no difficulty."
"Practice non-action. Work without doing. Taste the tasteless. Magnify the small, increase the few. Reward bitterness with care. See simplicity in the complicated. Achieve greatness in little things. In the universe the difficult things are done as if they are easy. In the universe great acts are made up of small deeds. The sage does not attempt anything very big, And thus achieves greatness. Easy promises make for little trust. Taking things lightly results in great difficulty. Because the sage always confronts difficulties, He never experiences them."
"(It is the way of the Tao) to act without (thinking of) acting; to conduct affairs without (feeling the) trouble of them; to taste without discerning any flavour; to consider what is small as great, and a few as many; and to recompense injury with kindness. (The master of it) anticipates things that are difficult while they are easy, and does things that would become great while they are small. All difficult things in the world are sure to arise from a previous state in which they were easy, and all great things from one in which they were small. Therefore the sage, while he never does what is great, is able on that account to accomplish the greatest things. He who lightly promises is sure to keep but little faith; he who is continually thinking things easy is sure to find them difficult. Therefore the sage sees difficulty even in what seems easy, and so never has any difficulties."
"Accomplish do-nothing. Attend to no-affairs. Taste the flavorless. Whether it is big or small, many or few, Requite hatred with virtue. Deal with the difficult while yet it is easy; Deal wit the big while yet it is small. The difficult (problems) of the world Must be dealt with while they are yet easy; The great (problems) of the world Must be dealt with while they are yet small. Therefore the Sage by never dealing with great (problems) Accomplishes greatness. He who lightly makes a promise Will find it often hard to keep his faith. He who makes light of many things Will encounter many difficulties. Hence even the Sage regards things as difficult, And for that reason never meets with difficulties."
"DO the Non-Ado. Strive for the effortless. Savour the savourless. Exalt the low. Multiply the few. Requite injury with kindness. Nip troubles in the bud. Sow the great in the small. Difficult things of the world Can only be tackled when they are easy. Big things of the world Can only be achieved by attending to their small beginnings. Thus, the Sage never has to grapple with big things, Yet he alone is capable of achieving them! He who promises lightly must be lacking in faith. He who thinks everything easy will end by finding everything difficult. Therefore, the Sage, who regards everything as difficult, Meets with no difficulties in the end."
"Assert non-assertion. Practise non-practice. Taste the tasteless. Make great the small. Make much the little. Requite hatred with virtue. Contemplate a difficulty when it is easy. Manage a great thing when it is small. The world's most difficult undertakings necessarily originate while easy, and the world's greatest undertakings necessarily originate while small. Therefore the holy man to the end does not venture to play the great, and thus he can accomplish his greatness. Rash promises surely lack faith, and many easy things surely involve in many difficulties. Therefore, the holy man regards everything as difficult, and thus to the end encounters no difficulties."
"It acts without action, does without doing, Finds flavour in what is flavourless, Can make the small great and the few many, “Requites injuries with good deeds, Deals with the hard while it is still easy, With the great while it is still small.” In the governance of empire everything difficult Must be dealt with while it is still easy, Everything great must be dealt with while it is still small. Therefore the Sage never has to deal with the great; And so achieves greatness. But again “Light assent inspires little confidence And 'many easies' means many a hard.” Therefore the Sage knows too how to make the easy difficult, And by doing so avoid all difficulties!"
"Act without acting; Serve without concern for affairs; Find flavor in what has no flavor. Regard the small as large and the few as many, And repay resentment with kindness. Plan for the difficult while it is easy; Act on the large while it's minute. The most difficult things in the world begin as things that are easy; The largest things in the world arise from the minute. Therefore the Sage, to the end does not strive to do the great, And as a result, he is able to accomplish the great; Those who too lightly agree will necessarily be trusted by few; And those who regard many things as easy will necessarily [end up] with many difficulties. Therefore, even the Sage regards things as difficult, And as a result, in the end he has no difficulty."
"Be a Non Doer work at Not Working acquire a taste for that which has no taste. Treat small things as though they were great treat few things as though they were many. "Reward what is injurious, with kind Te." Plan difficult things focussing on the easy parts do great things focussing on the small details. Difficult tasks in the world always begin from what is easy great tasks in the world always begin from what is small. And so the Wise Person: Does not 'do great things' and so is able to fulfill his greatness. Yes: Light agreement is never very trustworthy considering everything easy makes everything difficult. And so the Wise Person: Treats things as difficult, and in the end has no difficulty."
"Men knowing the way of life Do without acting, Effect without enforcing, Taste without consuming; 'Through the many they find the few, Through the humble the great;' They 'respect their foes,' They 'face the simple fact before it becomes involved, Solve the small problem before it becomes big.' The most involved fact in the world Could have been faced when it was simple, The biggest problem in the world Could have been solved when it was small. The simple fact that he finds no problem big Is a sane man's prime achievement. If you say yes too quickly You may have to say no, If you think things are done too easily You may find them hard to do: If you face trouble sanely It cannot trouble you."
"Act through Non-action. Do without doing. Taste the tasteless. Great or small, many or few, repay injury with kindness. Plan to tackle the difficult when it is easy. Undertake the great while it is small. Begin the most difficult task in the world while it is still easy. Begin the greatest task in the world while it is still small. That is how the Sage becomes great without striving. One who makes promises easily is inevitably unreliable. One who thinks everything is easy eventually finds everything difficult. That is why the Sage alone regards everything as difficult and in the end finds no difficulty at all."
"Act without acting work without working taste without tasting great or small many or few repay each wrong with virtue plan for the hard while it's easy work on the great while it's small the hardest task in the world begins easy the greatest goal in the world begins small therefore the sage never acts great he thus achieves great things who quickly agrees is seldom trusted who makes it all easy finds it all hard therefore the sage makes everything hard he thus finds nothing hard"
"Act without doing; work without effort. Think of the small as large and the few as many. Confront the difficult while it is still easy; accomplish the great task by a series of small acts. The Master never reaches for the great; thus she achieves greatness. When she runs into a difficulty, she stops and gives herself to it. She doesn't cling to her own comfort; thus problems are no problem for her."
"Be active, with the Activity of Inner Life. Serve, with the Service of Inner Life. Be fragrant, with the Fragrance of Inner Life. The great shall be small, The many shall be few, and Evil shall be recompensed by goodness. Mediate on difficult things till they become easy. Do great deeds till they appear to be small. To serve men in difficult things, We must begin by easy things. To serve men in great things, We must begin by doing small things. That is why the self-controlled man to the end of life does not become great, and thus he can perfect his greatness. The Master has little faith in a quickly mad promise. Many things are easy, many are also difficult. The self-controlled man takes hold of difficulties. To the end of life he solves difficulties in the Inner Life."
"Act without acting. Serve without serving. Taste without tasting. Big, little, Many, few - Repay hatred with Te. Map difficult with easy Approach great through narrow. The most difficult things in the world Must be accomplished through the easiest. The greatest things in the world Must be accomplished through the smallest. Therefore the Sage Never attempts great things And so accomplishes them. Quick promises Mean little trust. Everything easy Means great difficulty. Thus for the Sage Everything is difficult, And so in the end Nothing is difficult."
"By nondoing, strive for nonstriving, savor the flavorless, regard the small as important, make much of little, repay enmity with virtue; plan for difficulty when it is still easy, do the great while it is still small. The most difficult things in the world must be done while they are easy; the greatest things in the world must be done whenthey are small. Because of this sages never do greeat things; that is why they can fulfill their greatness. If you agree too easily, you'll be little trusted; if you take it easy a lot, you'll have a lot of problems. Therefore it is through difficulty that sages end up without problems."
"Do that which consists in taking no action; Pursue that which is not meddlesome; Savor that which has no flavor. Make the small big and the few many; Do good to him who has done you an injury. Lay plans for the accomplishment of the difficult before it becomesdifficult; Make something big by starting with it when small. Difficult things in the word must needs have their beginnings in the easy; Big things must needs have their beginnings in the small. Therefore it is because the sage never attempts to be great that hesucceeds in becoming great. One who makes promises rashly rarely keeps good faith; One who is in the habit of considering things easy meets with frequentdifficulties. Therefore even the sage treats some things as difficult. That is why in the end no difficulties can get the better of him."
"Assert non-assertion. Practise non-practice. Taste non-taste. Make great the small. Make much the little. Requite hatred with goodness. Contemplate a difficulty when it is easy. Manage a great thing when it is small. The world's most difficult undertakings necessarily originate while easy, and the world's greatest undertakings necessarily originate while small. Therefore the holy man to the end does not venture to play the great, and thus he can accomplish his greatness. As one who lightly promises rarely keeps his word, so he to whom many things are easy will necessarily encounter many difficulties. Therefore, the holy man regards everything as difficult, and thus to the end encounters no difficulties."
"Do without doing. Act without action. Savor the flavorless. Treat the small as large, the few as many. Meet injury with the power of goodness. Study the hard while it’s easy. Do big things while they’re small. The hardest jobs in the world start out easy, the great affairs of the world start small. So the wise soul, by never dealing with great things, gets great things done. Now, since taking things too lightly makes them worthless, and taking things too easy makes them hard, the wise soul, by treating the easy as hard, doesn’t find anything hard."
"Act without action. Pursue without interfering. Taste the tasteless. Make the small big and the few many. Return animosity with virtue. Meet the difficult while it is easy. Meet the big while it is small. The most difficult in the world Must be easy in its beginning. The biggest in the world Is small in its beginning. So, the sage never strives for greatness, And can therefore accomplish greatness. Lightly given promises Must meet with little trust. Taking things lightly Must lead to big difficulties. So, the sage regards things as difficult, And thereby avoids difficulty."
"Act without lust of result; work without anxiety; taste without attachment to flavour; esteem small things great and few things many; repel violence with gentleness. Do great things while they are yet small, hard things while they are yet easy; for all things, how great or hard soever, have a beginning when they are little and easy. So thus the wise man accomplisheth the greatest tasks without undertaking anything important. Who undertaketh thoughtlessly is certain to fail in attainment; who estimateth things easy findeth them hard. The wise man considereth even easy things hard, so that even hard things are easy to him."
"Do (wei) when there is nothing to do (wu-wei), Manage affairs (shih) when there are none to manage, Know (chih) by not knowing. Regard the great as small, the much as little. Repay injury (yüan) with te. Plan the difficult while it is easy. Accomplish (wei) the great when it is small. Difficult affairs of the world, Must be done while they are easy. Great affairs of the world, Must be done while they are small. The sage never does anything great, Therefore he can accomplish the great. He who makes promises lightly seldom keeps his words. He who takes much to be easy finds much to be difficult. Therefore even the sage takes things to be difficult, So that in the end they are not difficult."
"Acting by inaction; Doing by not doing; Tasting by not tasting.* Whether it is great or small, whether it is much or little, Always repaying malice with virtue.** Planning difficulties from the easier. Employing the great from the small. The world's difficult things surely begin with the easy. The world's great things surely begin with the small. Therefore, the Sage never does anything to be great And so accomplishes greatness. To take one's promises lightly results in little confidence. To take things too easily results in much difficulty. Therefore, even the Sage takes things seriously.*3* And never has any difficulty."
"Act without action Manage without meddling Taste without tasting Great, small, many, few Respond to hatred with virtue Plan difficult tasks through the simplest tasks Achieve large tasks through the smallest tasks The difficult tasks of the world Must be handled through the simple tasks The large tasks of the world Must be handled through the small tasks Therefore, sages never attempt great deeds all through life Thus they can achieve greatness One who makes promises lightly must deserve little trust One who sees many easy tasks must encounter much difficulty Therefore, sages regard things as difficult So they never encounter difficulties all through life"
"Do without doing, Serve without meddling, Savor the savorless. Big or small, many or few, Tackle the difficult when it is easy; Attack the big when it is small. All difficulties under Heaven Begin with the easy; All big things under Heaven Begin with the small. Therefore, The sage never tries to tackle the big And always accomplishes the big. For making rash promises impairs credibility; Taking things too easy causes too many difficulties. Therefore, The sage treats everything as difficult And ends up with no difficulty."
"Act non-action. Be occupied with non-occupation. Taste the tasteless. Find your great in what is little, and your many in the few. Recompense injury with virtue (kindness). Anticipate the difficult by managing the easy. Manage the great things by taking them while they are small. The difficult things in the world must all originate in what is easy; and the great things in the world must all originate in what is small. Therefore the sage never attempts what is great, and hence he is able to accomplish great things. He who lightly assents will rarely keep his word. He who has many easy things will have many difficulties. Therefore the sage views things as difficult and never has any difficulty."
"Do things noncoercively (wuwei), Be non-interfering in going about your business (wushi), And savor the flavor of the unadulterated in what you eat. Treat the small as great And the few as many. Requite enmity with character (de). Take account of the difficult while it is still easy, And deal with the large while it is still tiny. The most difficult things in the world originate with the easy, And the largest issues originate with the tiny. Thus, it is because the sages never try to do great things That they are indeed able to be great. One who makes promises lightly is sure to have little credibility; One who finds everything easy is certain to have lots of difficulties. Thus, it is because even the sages pay careful attention to such things That they are always free of difficulties."
"Actuar sin interferir. Ocuparse sin ocuparse. Conocer sin conocimiento. Ver lo grande como pequeño, lo mucho como poco. Retribuir el daño con naturaleza. Planear lo difícil mientras es fácil. Lograr lo grande mientras es pequeño. Bajo el cielo, los asuntos difíciles deben realizarse mientras son fáciles. Bajo el cielo, los asuntos grandes deben realizarse mientras son pequeños. Por lo tanto el sabio nunca realiza nada grande, por esa razón puede lograr lo grande. El que promete ligeramente rara vez cumple su palabra. El que cree que mucho es fácil, encuentra que mucho es difícil. Por lo tanto, incluso el sabio cree que todo es difícil, entonces al final no encuentra dificultad."
"Obrar o no obrar, trabajar o no trabajar, sabroso o desabrido, grandeo pequeño, mucho o poco, recompensa o desagrado, todo tiene a lavirtud por norma. Abordar lo dificil, por su parte más fácil; hacerlo grande, comenzando por lo pequeño. En el mundo, las cosas dificilesse hacen siempre comenzando por lo más fácil, y las cosasgrandes, comenzando por lo pequeño. De aquí que el hombre perfecto nunca comienza por hacersegrande. Por eso llega a la grandeza. El que a la ligera promete, poco créditomerece. Muchas facilidades resultan muchas dificultades. Por eso el sabio, que teme la dificultad, acaba por no hallarla."
"Practica el no-actuar, dedícate a no ocuparte en nada, saborea lo que no tiene sabor. Considera grande lo pequeño y mucho lo poco, responde a la injusticia con la virtud. Intenta lo difícil en lo fácil, realiza lo grande en lo menudo. Las cosas difíciles del mundo comienzan en lo fácil, realiza lo grande en lo menudo. Las cosas difíciles del mundo comienzan por lo fácil, las cosas grandes del mundo comienzan por lo menudo. Por eso el sabio nunca realiza cosas grandes, y así es como puede llevar a cabo grandes cosas. Quien promete a la ligera gozará de escaso mérito, quien supone todo fácil encontrará todo difícil, esa es la razón de que al final no encuentre ninguna dificultad."
"Practica la no-acción. Trabaja sin obrar. Gusta lo sin gusto. Magnifica lo pequeño, aumenta lo escaso; premia el encono con cuidado. Ve lo simple en lo complicado. Realiza grandes cosas en las pequeñas. En el universo las dificultades están hechas como si fueran fáciles.. En el universo, los grandes actos están hechos de pequeñas obras. El sabio no intenta nada muy grande y de ese modo realiza grandezas. Promesas fáciles están hechas de pequeñas creencias. Resulta dificultoso tomar las cosas a la ligera, porque el sabio siempre confronta las dificultades, pero nunca las experimenta."
"Quien practica el No-actuar, se ocupa de la desocupación, y encuentra gustoso lo insípido, ve la grandeza en la pequeñez y la profusión en lo escaso. Al odio contesta con VIDA. ¡Debes planear lo difícil mientras es fácil! ¡Lleva a cabo lo grande mientras es pequeño! Todo lo pesado de la Tierra nace ligero. Todo lo grande de la Tierra nace pequeño. Si el Sabio renuncia a las acciones refulgentes, puede realizar grandes obras. Quien promete con facilidad, seguramente cumple poco. El que todo lo toma a la ligera, seguramente tiene muchos problemas. Teniendo en cuenta las dificultades, el Sabio nunca lo tiene difícil."
"Practica el No-Hacer. Esfuérzate por el no-esfuerzo. Saborea lo que no tiene sabor. Ensalza lo humilde. Multiplica lo poco. Recompensa la injuria con bondad. Corta el problema en su brote. Siembra lo grande en lo pequeño. Las cosas difíciles del mundo sólo pueden abordarse cuandoson fáciles. Las cosas grandes del mundo sólo pueden realizarse prestandoatencióna sus comienzos pequeños. Así pues, el Sabio nunca tiene que luchar a brazo partido congrandes cosas, aunque ¡sólo él es capaz de realizarlas! Quien promete a la ligera no es fiable. Quien piensa que todo es fácil acabará encontrando tododifícil. Por ello, el Sabio, al considerar difícil cada cosa, no encuentradificultades al final."
"Teha tegemata, toimetada toimetamata, maitsta maitsmata. Näha väikeses suurt, väheses paljut, tasuda nurjatused väega. Võta raske ette hõlpsa kaudu; tee suur ära tillukese kaudu. Rasked asjad Taeva all seisavad koos hõlpsatest; suured asjad Taeva all seisavad koos tillukestest. Seepärast Pühamees ei tee kunagi tegemist suurega – nii ta võib suureni jõuda. Seda, kes kergesti nõusse jääb, võib vähe usaldada; kui pead paljut hõlpsaks, näed palju raskusi. Seepärast pühamees peab kõike raskeks – nii ei ole lõpuks miski raske."
"در بي عملي عمل كنيد. بدون تلاش كار كنيد. كوچك را بزرگ شماريد و كم را زياد. با سخت هنگامي كه ساده است، رودررو شويد. كارهاي بزرگ را به قطعات كوچك تقسيم كنيد و سپس آن را به انجام برسانيد. وقتي فرزانه به مشكلي بر مي خورد، متوقف مي شود و خود را وقف مشكل مي كند. او به رفاه خود دلبسته نيست پس مشكلات براي او مشكل نيستند."
"Toimia ilman suunnitelmaa, puuhata olematta olevinaan, löytäen suuren siinä, mikä on pientä, ja paljouden vähässä, kostaen vääryyden hyvyydellä, voittaen vaikeita asioita silloin kun ne ovat helppoja, ja ohjaten suuria asioita niiden alussa — se on Taon tapaista. Kaikkien vaikeiden asioiden alku on helppoudessa ja suurten asioiden vaikeus vain alussa. Sen tähden viisas voi aikaansaada suuria asioita näennäisesti edes kajoamatta niihin. Joka keveästi suostuu, pitää harvoin sanansa. Joka pitää kaikkia asioita helppoina, hänellä on paljon vaikeuksia. Sen tähden viisas pitää paljon lukua pienistä asioista eikä hänellä siten ole mitään vaikeutta."
"Agir sans agir ; s’occuper sans s’occuper ; goûter sans goûter ; voir du même œil, le grand, le petit, le beaucoup, le peu ; faire le même cas des reproches et des remerciements ; voilà comme fait le Sage. Il n’attaque les complications difficiles, que dans leurs détails faciles, et ne s’applique aux grands problèmes, que dans leurs faibles commencements. Jamais le Sage n’entreprend rien de grand, c’est pourquoi il fait de grandes choses. Qui promet beaucoup, ne peut pas tenir sa parole ; qui s’embarrasse de trop de choses même faciles, ne réussit à rien. Le Sage évite de loin la difficulté, aussi n’a-t-il jamais de difficultés."
"(Le sage) pratique le non-agir, il s'occupe de la non-occupation, et savoure ce qui est sans saveur. Les choses grandes ou petites, nombreuses ou rares, (sont égales à ses yeux). Il venge ses injures par des bienfaits. Il commence par des choses aisées, lorsqu'il en médite de difficiles; par de petites choses, lorsqu'il en projette de grandes. Les choses les plus difficiles du monde on nécessairement commencé par être aisées. Les choses les plus grandes du monde ont nécessairement commencé par être petites. DE là vient que, jusqu'à la fin, le Saint ne cherche point à faire de grandes choses; c'est pourquoi il peut accomplir de grandes choses. Celui qui promet à la légère tient rarement sa parole. Celui qui trouve beaucoup de choses faciles éprouve nécessairement de grand difficultés. De là vient que le Saint trouve tout difficile; c'est pourquoi, jusqu'au terme de sa vie, il n'éprouve nulles difficultés."
"Agis sans pour autant bouger, oeuvre sans t'impliquer, savoure ce qui est sans saveur. Célèbre Ce qui est petit, élève ce qui est humble, réponds aux offenses par des bienfaits. Accomplis ce qui est difficile en commençant par le facile, vois de la grandeur dans la plus humble chose. Dans l'univers, les choses difficiles se réalisent comme si elles étaient faciles, et les grandes oeuvres du monde ont commencé par de petites Aussi le Sage n'entreprend rien de grand, et c'est pour cela qu'il peut réaliser des oeuvres éternelles. Qui promet à la légère ne mérite pas la confiance. Qui trouve tout facile rencontre des obstacles. Pour le Sage, tout est d'égale difficulté. C'est pourquoi il accomplit tout sans peine."
"Agir sans agir. Poursuivre sans se mêler. Savourer le sans-goût. Rendre le petit, grand Et le peu, beaucoup. A l’offense répondre par la vertu. Accomplir le difficile Avant qu’il ne se montre difficile. Faire œuvre grande En la commençant petite. Les tâches difficiles Doivent débuter facilement. Les tâches grandioses Doivent débuter petitement. Ainsi le sage qui cherche la grandeur Parvient à devenir grand. Celui qui promet à la légère Ne rencontre plus de confiance. Celui qui considère tout facile Rencontre de grandes difficultés. Ainsi le sage considère la difficulté De toutes choses Et n’en rencontre jamais aucune."
"Pratiquer le Non-agir, c'est oeuvrer dans l'inaction, goûter ce qui est sans saveur, grandir le petit, augmenter le peu, répondre aux offenses par la Vertu, ,laborer le difficile dans le facile, faire de grandes choses avec ce qui est ténu. Dans l'Univers, les oeuvres difficiles doivent se faire par le facile, les grandes choses doivent s'accomplir par l'imperceptible. Aussi, le Saint-Homme, jusqu'à la fin, n'entreprend rien de grand; c'est pourquoi il peut accomplir sa grandeur. Qui promet à la légère mérite certainement peu de confiance; qui trouve tout facile éprouve nécessairement beaucoup de difficultés. Pour le Saint-Homme, tout est également difficile, c'est pourquoi il achève tout sans difficulté."
"שמרי אי־עשיה העדיפי שלווה תרגישי טעם לעניין־אשר־אינו־טעים־נעים תמצאי ותחשבי בקצת רבים ובקטן גדולים תעני עם דה הפיסני אל הקללה הנוראה תרימי את הכבד עוד כשהוא קל בהתחלה תתחילי בענק־עניין מנבטו קטנטון כי בעיות מסובכות גודלות ממזערות פתיחת הדרך ארוכה : מהצעד הראשון חכם אינו בונה לו תוכניות גדולות אכן דווקא אצלו הן מתגשמות מי־מעדיף קלות בעניינים סובך לחברים מי־שבוחר רק בדרך פשוטה ימצא קשיים חכם בכל מטרתו מוכן לפגוש את המכשולים והם לעולם לא יעמדו אצלו בתור אף פעם לא יפנה לבעיה־אין־פתור"
"Cselekedjél a természet rendje szerint, sohase erőszakold a dolgokat, ne keresd a túlzott élvezeteket, lásd meg a nagyot a kicsiben, lásd meg a sokat a kevésben, a rosszat is jóval viszonozd. A nehezet addig vállald, míg könnyű, a kicsiből csinálj nagyot. Mert a világon a legnehezebb dolgok valami könnyűvel kezdődnek. A legnagyobb dolgok is valami kicsivel kezdődnek. A bölcs ember sohasem gondol a maga nagyságára, éppen ezért képes tökéleteset alkotni. Aki könnyen igér, kevés hitelre talál. Aki a nehezet könnyen veszi, bizonyára sok nehézséget küzd le az életben. A bölcs mindig mérlegeli a nehézségeket. És éppen azért mindent könnyűnek talál."
"Tégy tett nélkül, intézz intézkedés nélkül, ízesíts íz nélkül. A nagy: csupa kicsiny; a sok: csupa kevés. Gyűlöletre feleljen megbecsülés. A nehéz legyőzése könnyűvel indul. A nagy megtevése kicsinnyel indul. A nehézség az ég alatt a könnyűn alapszik, s a nagyság az ég alatt a kicsinyből gyarapszik. Ezért a bölcs nem cselekszik nagyot, így teljesít nagyot. Nem érdemelsz bizalmat, ha túl-sokat ígérsz. Ahol sok a könnyű, ott sok a nehéz. Ezért a bölcs nem kerüli a dolgok nehezét, az erőlködés mégse veti szét."
"Aki a nem-cselekvéssel (vu-vej) cselekszik, a tevékenység-nélküliséggel (vu-si) intézi ügyeit, ízletesnek találja az íz-nélkülit, az meglátja a nagyot a kicsinyben s a sokat a kevésben, a gyűlöletet erénnyel (tö) viszonozza, nehéz dolgot tervezve a könnyebbjével kezdi, nagy dolgokra készülve a csekélyekkel kezdi. Mert az égalattiban minden nehéz dolog feltétlenül könnyűből jön létre, s az égalatti minden nagy tette feltétlenül csekélyből fakad. Így a bölcs (seng) sohasem művel nagy dolgokat, s éppen ezért képes nagy dolgokat vinni véghez. Aki könnyen ígér, az iránt mindig megfogyatkozik a bizalom. Aki sok dolgot tart könnyűnek, mindig sok nehézre bukkan. Ám a bölcs ember (seng-zsen) mindent nehéznek tart, s éppen ezért (igazi) nehézséggel sohasem találkozik."
"cselekedj nem-cselekedvén szolgálj szolgálattalanul ízleld az íztelent törpe vagy óriás gazdag vagy szegény gyógyítsa meg sérelmeinket az erény rajzolj bonyolultat egyszerűségben cselekedj nagyot kis mezőben bonyodalmak az Ég alatt kezdetük egyszerű nagy dolgok az Ég alatt alapjuk kis mező így hát a szentek nagyságra ügyet se vetnek a maguk módján így nagyok lehetnek könnyű ígérgetés hitelre aligha lelhet túlságosan bele találhatnak bonyolódni még a túlságosan egyszerűek vagyis a szentek a bonyolultat bonyolultnak is veszik ezért nincsenek soha bonyodalmaik"
"A bölcs cselekszik haszonleső számítás és makacs ragaszkodás nélkül; törekszik megtalálni a nagyot a kicsinyben és a sokféleségben az egységet; a rosszra jóval válaszol; nehéz munkát végez, míg végzése könnyű; és nagy dolgokat cselekszik, míg kicsinyek még. A nehéz dolgok könnyűekben és a nagy dolgok kicsinyekben gyökereznek. Ezért végezhet a bölcs nagy dolgokat anélkül, hogy erre törekednék. A könnyelmű embernek sikere nem lehet és szüntelenül nehézségekkel küzködik. Ellenben a bölcs már a kicsiny dolgokra ügyel és ilyképpen elkerüli a nehézségeket."
"Cselekedd azt, amivel nem jár cselekvés; Keresd azt, ami zavaró; ízleld azt, Aminek nincs íze. Csinálj a kicsinyből nagyot és a kevésből sokat; Tégy jót azzal, aki téged megsértett. Készíts terveket a nehézség leküzdésére, Mielőtt az valóban nehéz lesz; csinálj valami Nagyot úgy, hogy akkor kezded el, mikor kicsiny. A nehéz dolgoknak a világban kezdetüket A könnyű dolgoktól kell venniük. A nagy dolgoknak a kicsinyekben kell kezdődniük. Ezért, mivel a bölcs sosem próbál meg Nagy lenni, sikerül naggyá lennie mégis. Aki elhamarkodottan tesz igéreteket, Ritkán tartja meg a szavát; Aki a dolgokat többnyire könnyen veszi, Gyakorta találja magát szemben nehézségekkel. Ezért még a bölcs is egyes dolgokkal úgy foglalkozik, Mint nehezekkel. Ezért van, hogy végül nem győzik le a nehézségek."
"Aki tett nélkül cselekszik, sürgés nélkül munkálkodik: a fanyart ízesnek találja, a kicsinyben a nagyot látja, a gyűlöletet ERÉNYre váltja. Aki nehezet vállal, könnyűvel kezdje; aki nagyra készül, kicsinnyel kezdje. Ezért a bölcs: nem végez nagyot, úgy alkot nagyot. Aki könnyen ígér, nem hisznek neki; nehéz a dolga, ha a nehezet feledi. A bölcs: számol a nehézséggel, így elkerüli."
"Tevékenységed tétlenség legyen, munkáld a semmit, ízlelj íztelent, sokat kevésnek nézze, nagynak kicsinyt, a rosszért is csak jótettel fizess, láss a nehézhez könnyű kezdetén, kicsiny kérdéssel oldd meg a nagyot: hisz könnyen indul minden e világon, a nagynak is szerény a kezdete. A bölcs nagy tett nélkül alkot nagyot. Ki könnyen ígér, megszegi szavát, ki túl sokat vesz könnyen, bajba jut. A bölcsnek még a könnyű is nehéz: a nehezet könnyen véghezviszi."
"Aki a nem-cselekvéssel (wuwei 無為) cselekszik, a tevékenység-nélküliséggel (wushi 無事) intézi ügyeit, ízletesnek találja az íz-nélkülit (wuwei 無味), az meglátja a nagyot a kicsinyben s a sokat a kevésben, a gyűlöletet erénnyel (de) viszonozza,* nehéz dolgot tervezve a könnyebbjével kezdi, nagy dolgokra készülve a csekélyekkel kezdi. Mert az égalattiban minden nehéz dolog feltétlenül könnyűből jön létre, s az égalatti minden nagy tette feltétlenül csekélyből fakad. Így a bölcs (sheng 聖) sohasem művel nagy dolgokat, s éppen ezért képes nagy dolgokat vinni véghez. Aki könnyen ígér, az iránt mindig megfogyatkozik a bizalom. Aki sok dolgot tart könnyűnek, mindig sok nehézre bukkan. Ám a bölcs ember (shengren 聖人) mindent nehéznek tart, s éppen ezért (igazi) nehézséggel sohasem találkozik."
"Cselekedj nem-cselekvéssel, Szolgálj beavatkozás nélkül, Ízleld az ízetlent. Nagy vagy kicsi, sok vagy kevés, Oldd meg a nehezet, amikor még könnyű; Támadd meg a nagyot, amikor még kicsi. A világban minden nehézség A könnyűvel kezdődik; A világban minden nagy dolog A kicsivel kezdődik. Ezért A bölcs soha nem a nagyot akarja megoldani, Ezért tudja a nagyot megvalósítani. A könnyelmű ígéretek rontják a hitelességet; A könnyedén vett dolgokból túl sok nehézség lesz. Ezért A bölcs mindent nehéznek tekint, És végül nehézséggel nem találkozik."
"Aki megvalósítja a cselekvésben a tétlenséget, s a tevékenység-nélküliségben a tettrekészséget,* aki felfedezi az ízeket az íz-nélküliségben, meglátja a nagyot a kicsiben, a sokat a kevésben, az a nehéz tettet előkészíti a könnyűvel, a nagy feladatot a kisebb mértékűvel. Válasza a gyűlöletre az erény megmutatása, mert az ég alattiban mindenki a társa. Minden, ami nehéz, a könnyűből vétetik, minden, ami komoly a csekélyből születik. Így a bölcs, sosem akar nagy dolgot elérni, ezért képes hatalmas tettekhez felérni. A könnyelmű ígéretből bizalmatlanság fakad, ki mindent könnyűnek vél, sok nehézséget arat. Ám a bölcs, ki a nem-cselekvésben áll, minden tevékenységet nehéznek talál, ezért életéből gond, baj tovaszáll.**"
"Ուղին սովորեցնում է գործել առանց գործելու մասին մտածելու, աշխատել առանց աշխատանքի հոգսը զգալու, համտեսել առանց որնէ համ ճանաչելու, չնչինը տեսնել մեծության մեջ ն սակավը տեսնել որպես բազմություն, իսկ թշնամանքին պատասխանել բարությամբ: Ուստի իմաստունը գնահատում է իրողությունները որպես խրթին, մինչդեռ դրանք դյուրին են, Ա մեծ գործեր է կատարում, երբ դրանք դեռ փոքր են ընկալվում: Աշխարհում բոլոր խրթին բաները սկզբում շատ դյուրին են եղել, աշխարհում բոլոր մեծ բաները սկսվել են փոքրից: Ուստի իմաստունը, երբեք ոչ մի մեծ գործ չանելով, իրականում հենց մեծ գործեր Է կատարում` իր փոքր գործերով: ՛Նա, ով հեշտորեն է խոստանում, հաստատ կկորցնի մարդկանց վստահությունը: Նա, ով միշտ կարծում է, որ ամեն ինչ հեշտ է, հաստատ կընդհարվի մեծ դժվարությունների: Իմաստունը դժվարություն է տեսնում նույնիսկ ակնհայտորեն հեշւո թվացող բաներում ն ուստի երբեք ոչ մի դժվարության չի հանդիպում:"
"Untuk bertindak tanpa memikirkan tindakan, menjalankan tugas tanpa beban, mencicipi tanpa membedakan rasa. Untuk mengganggap suatu yang kecil sebagai besar dan sedikit sebagai banyak dan menggantikan luka dengan kebaikan. Bersiap untuk kesulitan di saat mudah dan lakukan hal yang dapat menjadi besar pada saat mereka kecil. Semua hal sulit di dunia pasti berawal dari kondisi sebelumnya dimana mereka mudah, dan semua hal besar dari dimana mereka kecil. Maka dari itu orang bijak, walaupun tidak pernah melakukan hal besar, dengan cara demikian dapat menyelesaikan hal teragung. Ia yang mudah berjanji akan memiliki sedikit kesetiaan. Ia yang terus menganggap enteng persoalah akan menemukan kesulita. Maka dari itu orang bijak melihat kesulitan bahkan pada yang terlihat mudah, dan dengan demikian tidak pernah mendapatkan kesulitan."
"Það er vegur Alvaldsins, að starfa án strits, hafa umsýslu án áhyggju, að njóta án þess að leita nautna, að sjá hið stóra í hinu smáa, markt í fáu, og að gjalda rangindi með góðleik. Framkvæmdu það, sem vandasamt er, á meðan að það er auðvelt; byrjaðu smátt á því, sem mikið á úr að verða. Allt torvelt var í upphafi auðvelt; allt stórt var í fyrstu smátt. Þess vegna getur vitur maður framkvæmt það mikilvægasta án stórvirkja. Sá, sem er ör á loforðum, er sjaldan orðheldinn; sá, sem býst við öllu auðveldu, verður fyrir mörgum erfiðleikum. Þess vegna tekur hinn vitri það jafnvel alvarlega, sem auðvelt virðist, og kemst þannig hjá öllum örðugleikum."
"Pratica il non agire, imprendi il non imprendere, assapora l'insapore, considera grande il piccolo e molto il poco, ripaga il torto con la virtù. Progetta il difficile nel suo facile, opera il grande nel suo piccolo: le imprese più difficili sotto il cielo certo cominciano nel facile, le imprese più grandi sotto il cielo certo cominciano nel piccolo. Per questo il santo non opera il grande e così può completare la sua grandezza. Chi promette alla leggera trova scarso credito, chi reputa tutto facile trova tutto difficile. Per questo al santo tutto pare difficile e così nulla gli è difficile."
"Volere senza voler volere, agire senza voler agire, sentire senza voler sentire; che il piccolo valga come il grande, che il poco valga come il molto; vedere il bene nel male. È lo sviluppo del facile che porta a compimento il difficile; è lo sviluppo del piccolo che attua il grande. Le più ardue cose del mondo hanno necessariamente cominciato dal facile: le più grandi cose del mondo, dalle piccole. Onde il Perfetto non è turbato dal carattere di grandezza che ha la cosa una volta compiuta; e per questo egli realizza cose grandi. Chi promette molto mantiene poco; chi reputa tutto facile troverà tutto difficile. Ma il Perfetto crede tutto difficile, e tutto trova facile."
"pratica il non-agire occupati del non-fare assapora il senza-sapore considera grande il piccolo e molto il poco ricambia l’offesa con la virtú affronta il difficile partendo dal suo facile realizza il grande partendo dal suo piccolo le cose piú difficili del mondo hanno inizio da quelle facili le cose piú grandi del mondo hanno inizio da quelle piccole perciò il saggio non cerca di fare grandi cose e cosí può realizzare la propria grandezza colui che promette alla leggera raramente mantiene la parola colui che reputa tutto facile spesso incontra molte difficoltà per questo il saggio considera tutto difficile e alla fine non ha difficoltà"
"Volere senza voler volere Fare senza voler fare Gustare senza voler gustare Vedere il grande nel piccolo Il molto nel poco All'odio opporre la Virtú (tê) Attraverso il facile compiere il difficile Attraverso il piccolo compiere il grande. Le cose più difficili del mondo Cominciano dal facile Le cose più grandi nel mondo Cominciano dal piccolo Per questo l'Uomo Reale Non agisce mai sulle cose divenute grandi È cosí che realizza cose grandi Chi promette facilmente difficilmente mantiene. Per questo l'Uomo Reale Considera adeguatamente il difficile E non incontra mai difficoltà."
"無為を為し、無事を事とし、無味を味わう。 小を大とし、少を多とし、怨みに報ゆるに徳を以てす。 難を其の易に図り、大を其の細に為す。 天下の難事は、必ず易より作(おこ)り、天下の大事は、必ず細より作る。 是を以て聖人は、終(つい)に大を為さず、故に能く其の大を為す。 夫れ軽諾は必ず信寡(すくな)く、易しすること多ければ必ず難きこと多し。 是を以て聖人は猶お之を難しとす。故に終に難きこと無し。"
"함이 없는 함을 실천하고, 일함이 없는 일을 실행하고, 맛 없는 맛을 맛보십시오. 큰 것을 작은 것으로 여기고, 많은 것을 적은 것으로 생각하십시오. 원한을 덕으로 갚으십시오. 어려운 일을 하려면 그것이 쉬울 때 해야 하고, 큰 일을 하려면 그것이 작을 때 해야 합니다. 세상에서 제일 어려운 일도 반드시 쉬운 일에서 시작되고, 세상에서 제일 큰 일도 반드시 작은 일에서 시작되기 때문입니다. 그러므로 성인은 끝에서 가서 큰 일을 하지 않습니다. 그래서 큰 일을 이루는 것입니다. 무릇 가볍게 수락하는 사람은 믿음성이 없는 법이고, 너무 쉽다고 생각하는 사람은 반드시 어려운 일을 맞게 마련입니다. 그러므로 성인이라도 일을 어려운 것으로 여기는 법입니다. 그러기 때문에 끝에 가서 어려운 일이 없게 되는 것입니다."
"Bike bę tu bikî. Bibe beţdarek bę tu tękevî tękiliyan ű rolekę Bilîzî. Bitehmîne bę tu bitehmînî Yę mezin biçűk bike, Pirr hindik bike. Bersiva bęhntengiyę ű aciziyę bi baţiyę bide. Îţęn xwe bi zehmetiyan re biqedîne hîn ko Ew hesan in . Bi yę mezin re bide ű bistîne hîn ko ew kiçik e. Teţqelęn mezin di jiyanę de Herdem sade ű hesan dest pę dikin. Tękiliyęn mezin herdem biçűk dest pę dikin. Ji lewre hiţmend bi yę mezin re nade ű nastîne Ű dikare mezinahiya xwe bike birra. Aniha gotinine sivik baweriyeke hindik çędikin Pirr hesanî dibe pirr zehmetî Ji lewre hiţmend bi tiţtan re dide ű distîne Mîna ko zehmet bin, Ű ji ber wisa, ti zehmetiyęn wî nînin."
"Tas, kurš atļaujas nerīkoties, Nodarbojas ar bezdarbību, Spējīgs izgaršot bezgaršīgo, Sīkajā saredz dižo un nedaudzajā daudzo, Ļaunu cenšas atmaksāt ar labu, Darot vieglo, iespēj paveikt grūto, Pievērsdamies niecīgajam, veido lielisko. Viss grūtais pasaulē kā vieglais sācies, Viss dižais pasaulē no sīkā veidojies. Un arī apskaidrotais: Viņš negrib dižens kļūt, tādēļ veic dižus darbus. Kas viegli apsola, tam grūti ticēt. Kas visu domā vieglu, tas drīz nonāk grūtībās. Bet apskaidrotais katrā darbā saredz grūto, Tādēļ viņš spējīgs visu viegli veikt."
"Handel door niet te handelen en werk zonder te doen. Proef wat geen smaak heeft. Vergroot het kleine en vermeerder het weinige. Beloon bitterheid met aandacht. Zie de eenvoud van ingewikkelde zaken. Bereik grootheid met kleine daden. In het heelal gebeuren moeilijke dingen met groot gemak. Kleine gebeurtenissen hebben er grote gevolgen. Daarom beginnen verstandige mensen niet aan grote zaken. Daarin zijn ze groot. Gemakkelijke beloften stellen weinig voor. De dingen gemakkelijk nemen leidt tot grote moeilijkheden. Als je verstandig bent, dan benader je problemen direct. Dan worden het geen problemen."
"Należy realizować nieczynienie, zachowywać spokój i smakować to, co smaku jest pozbawione. Wielkie składa się z drobnostek, a mnogość z drobiazgów. Na nienawiść należy odpowiadać dobrem. Pokonanie trudnego zaczyna się od łatwego, realizacja wielkiego zaczyna się od małego, gdyż w świece trudna sprawa powstaje z łatwych, a wielkie z maleńkich. Dlatego mędrzec zawsze rozpoczyna sprawę nie od wielkiego, dokonując tym samym wielkiego dzieła. Kto wiele obiecuje, nie zasługuje na zaufanie. Gdzie wiele łatwych spraw, tam wiele jest i trudnych. Dlatego mądry człowiek wnika w trudności, w rezultacie zaś nie doznaje ich."
"Agir o não-agir; Ocupar o não-ocupar; Saborear o não-saborear; Engrandecer o pequeno; Retribuir rancor com virtude; Planejar o difícil quando ainda é fácil; Fazer o grande do que é pequeno. Por isto o homem santo: Não se engrandece E realiza grandes atos. Quem promete levianamente Não merece crédito. O que se acha muito fácil Acaba sendo muito difícil. Por isto o homem santo: Considera tudo bem difícil E por isto tudo fica fácil."
"A practica Non-Acţiunea, a fi preocupat doar de înţelepciune, a gusta ceea ce este fără gust, a socoti mare ceea ce este rar şi valoros, a răsplăti ocara prin binefaceri, aceasta este TAO – Cărarea Supremului. Înţeleptul începe lucrurile grele mai întâi prin cele uşoare, lucrurile mari mai întâi prin cele mici; căci tot ce este azi mare sau greu a fost cândva, odinioară, mic şi uşor. Înţeleptul nu caută cu tot dinadinsul să facă lucruri mari, de aceea, fiind detaşat, le poate face. Cel ce promite cu uşurinţă, rar îşi ţine cuvântul. Cel ce calculează suspicios şi temător totul, uşor va întâmpina greutăţile. Înţeleptul cumpăneşte dinainte greutăţile şi, datorită faptului că acţionează plin de îndrăzneală, le va învinge."
"Calea Tao este să acționeze fără să se gândească la acțiune; să își facă treburile fără să se simtă tulburată de ele; să guste fără să discearnă vreun gust; să măsoare ce este mic și ca fiind mare și ce este puțin ca fiind mult și să recompenseze rana cu bunătate. Maestrul Tao anticipează lucrurile care sunt dificile de când sunt ușoare și face lucruri care ar deveni mărețe când sunt mici. Toate lucrurile dificile din lume în mod sigur izvorăsc dintr-o stare anterioară în care erau simple și toate lucrurile mari dintr-una care erau mici. De aceea înțeleptul, cu toate că nu face vreodată ce este măreț, este în stare în acest sens să realizeze cele mai mărețe lucruri. Cel care promite cu ușurință sigur va păstra puțină credință; cel care crede mereu lucrurile ca fiind ușoare cu siguranță le va găsi grele. De aceea înțeleptul vede dificultatea chiar și ceea ce pare ușor și astfel nu are niciodată vreo greutate."
"Acțiunile bune nu se fac în grabă, Munca bună nu necesită epuizare. În cursul timpului ce este mic crește, Ce este în urmă ajunge în frunte. Marile călătorii încep cu un pas timid, Marile realizări au începuturi modeste. Înțeleptul vede persectiva lucrurilor În pași timizi, începuturi modeste. De aceea Înțeleptul urmând Calea Tao, Cu cumpătare întreprinde orice, Astfel că tot ce face e solid, durează, Îndeplinește totul fără grabă și eforturi."
"Все должны быть бездеятельными. Всем следует соблюдать полное спокойствие. Все должны употреблять простейшую пищу. Великое есть малое, многое — не многое. Ненавидящим вас отмстите добром. Когда вы благополучны, то подумайте, что нужно предпринять во время беды, так как великая беда начинается с незначительной. Беда всего мира происходит из мелочи, как великое дело — из малых. Святой муж не желает быть великим мира, поэтому и совершает великое дело. Легко достигнутое согласие не заслуживает доверия. Где много легких дел, там много и трудных. Вот почему святой муж всегда живет как в беде, поэтому для него не существует беды."
"Влиятü -- не-влиянием. Возäействоватü -- не-возäействием. Смаковатü безвкусное. Умалятü великое. Уменüшатü многое. На зло ответствоватü Дэ. Труäным овлаäеватü -- в лёгком. Великого äостигатü -- в малом. Тяжкое в Поäнебесной äолжно осуществлятü в лёгком. Великое в Поäнебесной äолжно осуществлятü в малом. Вот отчего постигший век не занят великим и оттого способен осуществлятü Великое. Лёгким посулам -- мало äоверия. Во многой лёгкости -- многие труäности. Вот отчего постигшему всё, что ни естü, -- труäно, и оттого -- нет труäного!"
"Нужно осуществлять недеяние, соблюдать спокойствие и вкушать безвкусное. Великое состоит из малого, а многое - из немногого. На ненависть нужно отвечать добром. Преодоление трудного начинается с легкого, осуществление великого начинается с малого, ибо в мире трудное образуется из легкого, а великое - из малого. Поэтому совершенномудрый начинает не с великого, тем самым он совершает великое. Кто много обещает, тот не заслуживает доверия. Где много легких дел, там много и трудных. Поэтому совершенномудрый относится к делу, как к трудному, поэтому он не испытывает трудности."
"Деяй недеяние, служи неслужбу, вкушай безвкусное, в величии и ничтожестве, в достатке и недостатке на зло ответь Дэ (Добродетелью). Планирование трудного начинается с самого легкого. Созидание великого начинается с самого малого. Трудные дела Поднебесной непременно начинаются с легкого. Великие дела Поднебесной непременно начинаются с малого. Вот почему совершенномудрый человек никогда не стремится к величию, поэтому может создать свое величие. Кто легко обещает, непременно теряет доверие. Кто умножает легкое, непременно умножает трудное. Вот почему совершенномудрый человек относится ко всему как к трудному, поэтому никогда не испытывает трудностей."
"Действуй, не действуя. Делай, не делая. Находи вкус там, где вкуса нет. Находи большое в маленьком и многое в малом. На зло отвечай совершенством. Готовься к трудностям, пока легко, Предвидь великое в пустячном: Все трудное в мире происходит из легкого, Все великое в мире происходит из ничтожного. Премудрый человек никогда не стремится к величию - И потому может стать великим. Кто легко раздает обещания, тот не заслужит доверия, Кто многое считает легким, познает много трудностей. Вот почему премудрый человек все считает трудным - И вовек не испытывает трудностей."
"Действуй недеянием. Совершай дела недеянием. Осязай то, что не имеет запаха. Умаляй великое и делай большое малым. И на зло воздавай Благостью. Намеревайся свершить трудное, пока оно легко. Осуществляй большое, пока оно мало. Все трудные дела в Поднебесной должны вершиться, пока они легки. Все великие дела в Поднебесной должны вершиться, пока они малы. Вот почему мудрецы, никогда не начиная своих свершений с великого, могли достичь Великого. В том, кто легко даёт обещания, мало искренности. Тот, кто считает дела лёгкими, неизбежно столкнётся с великими трудностями. Вот почему мудрецы, считая многие дела крайне трудными, от начала не сталкивались с трудностями."
"Учитывает трудности -- с ними легко справится. Делает важный вид -- будет самым неважным. Управление страной считает трудным делом -- оно непременно окажется в числе самых легких. Среди людей преувеличивает свои> деяния непременно окажется в числе неважных. Вот почему совершенный человек ни в коем случае не важничает, поэтому может стать большим мужем. Легкомысленно обещающий неизбежно потеряет доверие. Чем больше пренебрежения, тем, несомненно, больше ненависти. Вот почему совершенный человек в любом случае считается с трудностями. поэтому никогда не имеет затруднений!"
"Осуществляют отсутствие осуществления. Действуют в отсутствии дел. Вкушают отсутствие вкуса. Большое - маленькое. Многое - малое. Отвечай на обиды посредством Потенции. Замышляя трудное, будь в его легком. Осуществляя большое, будь в его тонком. В Поднебесной трудные дела обязательно складываются из легких. В Поднебесной большие дела обязательно складываются из мелочей. Это дает: Человек мудрости заканчивает, не осуществляя большого. Причинность: Может совершить это большое. Ведь, легко обещая, уменьшаешь веру. Умножая легкое, обязательно умножаешь трудное. Это дает: Человек мудрости приближает к трудному. Причинность: Заканчивает в отсутствии трудного."
"Действовать в бездействии, заниматься делом недеяния и наслаждаться вкусом не имеющего вкуса. Находить большое в малом, многое в немногом и воздавать добром за ненависть. Добывают трудное из легкого, создают великое из незначительного. Все, что в Поднебесной трудно делать, начинать легко, и все великие дела берут начало в самом незначительном. Именно поэтому Премудрый человек никогда не делает великого и потому он наделен способностью осуществить свою великость. Кто много обещает, тому мало доверяют. Большая легкость оборачивается великим затруднением. Вот почему Премудрый человек как бы во всем испытывает затруднение, но именно поэтому он никогда не затрудняется."
"Действуй в недеянии; служи, не служа, вкушай, не чувствуя вкуса; в великом зри мелкое, во многом зри малое. На зло плати благом. Стремись совершать трудное благодаря тому, что в нем легкое, и верши великое благодаря тому, что в нем незаметное. Ведь трудные дела Поднебесной свершаются только исходя из легкого; великие дела Поднебесной вершатся только благодаря незаметному. Тот, кто может до конца не творить ничего великого, один лишь способен завершить великое. Поэтому легкомысленному редко верят, поэтому во многом легком обязательно таится много трудного. Поэтому совершенный мудрец считает свои дела трудными, но до самого их завершения не испытывает никаких затруднений."
"Deluj brez delovanja, delaj brez napora. Predstavljaj si majhno kot veliko, peščico kot množico. Sooči se s težavami, ko so še lahke; dosezi velike naloge v seriji majhnih dejanj. Mojster nikoli ne strmi za veličino; zaradi tega doseže veličino. Ko naleti na težavo, se ustavi in se ji posveti. Ne oklepa se svojega lastnega udobja; zaradi tega problemi zanj ne obstajajo."
"Handla utan att "göra" Bli inblandad utan att manipulera. Smaka utan att smaka. Göra det stora smått, Och gör många, få. Svara på ilska med moral. Bearbeta svårigheter medan det fortfarande är lätt. Ta itu med det stora medan det fortfarande är litet. Det svåra i livet Börjar alltid med att vara lätt. Stora företag har en gång varit små. Därför tar den vise aldrig itu med det stora Och får på så vis möjlighet att förverkliga sin storhet. Oviktiga ord genererar liten övertygelse, Mycket bekvämlighet leder till mycket svårighet. Därför behandlar den vise saker som om de var svåra, Och härav, blir de lättare."
"Tasarlamadan hareket et; doğal bir şekilde çalış ve tatsızın tadını al. Küçüğü büyüt; azı çok kıl ve acıyı itinayla ödüllendir. Karmaşıktaki basiti ara ve küçük nesnelerde büyüklüğe er. Zor işlerin bile kolaylıkla yapılması ve büyük eylemlerin küçük işlerden oluşması doğanın yoludur. Bilge kişi büyüklüğe, küçük işler misliyle katlanınca erer. Kolayca verilen sözler en kolayca dönülenlerdir ve yeterince itinalı hareket etmemek ardından felaket gelmesine yol açar. Bilge kişi sorunlarla, ortaya çıktıkları gibi yüzleşir; bu sayede sorunlar ona sıkıntı olmaz."
"Позбудься суєти розуму і непотрібних діянь, дотримуйся спокою і задовольняйся простою їжею! Так починається Шлях до пізнання Великого Дао, Яке є Одним Єдиним, що складається з безлічі Великих Душ. І також існує безліч душ дрібних, втілюваних у тіла. Мудра людина, котра пізнала це, знає, що на ненависть потрібно відповідати добром. Важку справу починай з легкого початку. Адже будь-яка велика справа об’єднана малими складовими. Так — поступово — і здійснюється велика справа. Якщо ж хтось обіцяє виконати велику справу “одним махом” — слова такої людини не заслуговують довіри... Але мудрий — зовсім не береться за “великі починання” у світі матерії! Ось чому він і творить великі справи у світі духовному. І це йому не важко."
"Vi vô vi, sự vô sự, vị vô vị. Đại tiểu, đa thiểu; báo oán dĩ đức. Đồ nan ư kỳ dị. Vi đại ư kỳ tế. Thiên hạ nan sự tất tác ư dị. Thiên hạ đại sự tất tác ư tế. Thị dĩ thánh nhân chung bất vi kỳ đại. Cố năng thành kỳ đại. Phù khinh nặc, tất quả tín. Đa dị tất đa nan, thị dĩ thánh nhân do nan chi, cố chung vô nan."
"Thánh nhân hoạt động lao tác trên bình diện siêu việt. Coi mọi sự đời lớn nhỏ, nhiều ít như nhau, lấy ân báo oán. Làm việc khó từ việc dễ, làm việc lớn từ việc nhỏ. Các việc khó khăn trong thiên hạ, đều do từ việc dễ mà thành. Các việc lớn trong thiên hạ, đều từ việc nhỏ mà nên. Cho nên thánh nhân suốt đời không làm chuyện lớn, mà vẫn nên được chuyện lớn. Những kẻ hứa bừa bãi, sẽ khó giữ được lời. Coi cái gì cũng dễ, sẽ gặp nhiều cái khó. Cho nên thánh nhân xem việc gì cũng là khó, nên cuối cùng không gặp khó."
"Thảnh thơi ta sống thảnh thơi, Đời ta chẳng chút lôi thôi tần phiền. Đời ta thơm phức hương tiên, Bao nài lớn nhỏ, sá xem ít nhiều. Cởi giây thù oán chẳng đeo, Ta đem đức độ đổi điều gian ngoan. Khó gì ta cũng cứ làm, Bắt đầu từ dễ ta sang khó dần. To gì ta cũng chẳng cần, Bắt đầu từ nhỏ ta lần sang to. Đời người vạn sự gay go, Đều từ dễ dãi lần mò mãi ra. Những điều cao đại xưa giờ, Đều từ nhỏ nhặt đem vo cho thành. Cho nên những bậc tinh anh, Chẳng cần lớn lối vẫn dành cao sang. Những ai hứa hẹn muôn ngàn, Tình suông rồi sẽ bẽ bàng đơn sai. Những ai khinh thị cuộc đời, Càng ngờ dễ dãi, càng vời khó khăn. Cho nên những bậc thánh nhân, Biết e cái khó, khó khăn chừa người."