← Back to quotes Compare Translations
"Oh igazság, igazság! Mennyire lelkem mélyéből vágyódtam már akkor utánad, mikor folyton és minden vonatkozásban emlegettek előttem - üres szóval és temérdek vastag könyvben! Mit tálaltak fel ezeken a tálcákon feléd kívánkozásomnak? A napot, holdat, gyönyörű alkotásaidat, de mégis csak munkáidat s nem téged magadat! S még munkáid közül sem a legméltóbbakat! Mert ragyogók ezek ugyan és égitestek, de lelkes teremtéseid mégis előbbrevalók. S az én éhes, szomjas vágyakozásom nem azon, bár legelső, dolgaidat kívánta, hanem téged, Igazság, akiben nincs változás, sem árnyéka a változandóságnak."
0

All Translations

All Translations

English

"

Oh truth, truth! How much I longed for you from the bottom of my soul, when you were constantly and in all respects mentioned before me - in empty words and in a huge thick book! What was served on these trays as my wish for you? The sun, the moon, your beautiful creations, but still only your works and not you! And not even the most worthy of your works! Because these are bright and heavenly bodies, but your enthusiastic creations still take precedence. And my hungry, thirsty longing did not desire your things, even though they were the first, but you, Truth, in whom there is no change, no shadow of change.

"

Hungarian

"Oh igazság, igazság! Mennyire lelkem mélyéből vágyódtam már akkor utánad, mikor folyton és minden vonatkozásban emlegettek előttem - üres szóval és temérdek vastag könyvben! Mit tálaltak fel ezeken a tálcákon feléd kívánkozásomnak? A napot, holdat, gyönyörű alkotásaidat, de mégis csak munkáidat s nem téged magadat! S még munkáid közül sem a legméltóbbakat! Mert ragyogók ezek ugyan és égitestek, de lelkes teremtéseid mégis előbbrevalók. S az én éhes, szomjas vágyakozásom nem azon, bár legelső, dolgaidat kívánta, hanem téged, Igazság, akiben nincs változás, sem árnyéka a változandóságnak."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #