Detailed Translation Comparison

Quote by Lao Tzu

← Back to Comparison List

💡 Tip: Compare these two translations side-by-side. Use the voting buttons to indicate which translation you prefer. The metrics below show detailed differences in length, word count, and similarity.

English

Translation 1
41 When the highest type of men hear Tao, The diligently practice it. When the average type of men hear Tao, They half believe in it. When the lowest type of men hear Tao, They laugh heartily at it. If they did not laugh at it, it would not be Tao. Therefore there is the established saying: The Tao which is bright appears to be dark. The Tao which goes forward appears to fall backward. The Tao which is level appears uneven. Great virtue appears like a valley (hollow). Great purity appears like disgrace. Far-reaching virtue appears as if insufficient. Solid virtue appears as if unsteady. True substance appears to be changeable. The great square has no corners. The great implement (or talent) is slow to finish (or mature). Great music sounds faint. Great form has no shape. Tao is hidden and nameless. Yet it is Tao alone that skillfully provides for all and brings them to perfection.
0
Characters: 894
Words: 158
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13 13:43

Czech

Translation 2
41 Když vysoce postavený vzdělanec uslyší o Cestě Tao, vzchopí se a začne v ní postupovat, když uslyší průměrný vzdělanec o Cestě Tao, zaváhá, jestli něco takového vůbec je a když uslyší podprůměrný vzdělanec o Cestě Tao, pustí se do hrozitánského smíchu. Ale vždyť ani by to nebyla Cesta Tao, kdyby se jí takový člověk nesmál! Obvykle se přeci říkává: Osvětlováním Cesty Tao, jako kdyby se naopak zatemňovala, vstupováním na Cestu Tao, jako kdyby se z Ní naopak ustupovalo a jednoduchostí Cesta Tao, jako kdyby se naopak komplikovala! V nejvyšší míře je energie Te jako by hlubinou, v nejčistější míře je energie Te jako by hanebností, v nejsoustředěnější míře je energie Te jako by neschopností, v nejspolehlivějším stavu je energie Te jako by nespolehlivostí, v nejopravdovějším stavu je energie Te jako by nestálostí. Její největší čtvercovitost je jako by bez rohů, Její největší zvuk je jako by nezvučný, Její největší tvar je jako by beztvarý! Cesta Tao je tajuplnost a nepojmenovatelnost. Ale jedině Cesta Tao neustále všechno dokonale vytváří!
0
Characters: 1053
Words: 169
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13 13:43

Comparison Metrics

Character Difference
+159 chars longer
Translation 2 vs Translation 1
Word Count Difference
+11 words more
Translation 2 vs Translation 1
Similarity Score
13.3%
Very different approaches

ℹ️ Understanding the Metrics:

  • Character/Word Difference: Shows how much longer or shorter Translation 2 is compared to Translation 1
  • Similarity Score: Measures how similar the two texts are based on character-level comparison (higher = more similar)
  • These metrics help you understand stylistic differences, but don't necessarily indicate translation quality
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #