Detailed Translation Comparison

Quote by Márai Sándor

← Back to Comparison List

💡 Tip: Compare these two translations side-by-side. Use the voting buttons to indicate which translation you prefer. The metrics below show detailed differences in length, word count, and similarity.

English

Translation 1

You have to learn to listen, and that is perhaps the hardest thing. You always speak more than one word. You can't listen enough. Also because all speech is hopeless. Even the written and recorded word is hopeless! Look around the world: what good have all those written words, advice, and persuasive experiments done? It has done nothing. What can you hope to gain by telling someone something? You can't hope for anything. Therefore, listen, always listen more and more consistently than you speak, do not try to convince others artificially, because that is impossible - truth has some educative power only if you discover it yourself - and do not try to show off that you know something. I say again, be silent. In peace and in war, be silent. And if you have spoken, rinse your mouth afterward. And when you have spoken wrongly, and are tormented with guilt, do not let that guilt go; face it, face it hard; say, "I have spoken again, and have spoken wrongly, too much, too vehemently, or too vainly; it is done, I cannot help it; but in the future I will be harder and will keep silent." Be silent, for God is silent, and he knows. Why? It is wisest to be silent.

0
Characters: 1176
Words: 213
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13 13:43

Hungarian

Translation 2

Meg kell tanulni hallgatni, s talán ez a legnehezebb. Az ember mindig többet beszél egy szóval. Nem lehet eléggé hallgatni. Azért is, mert minden beszéd reménytelen. Már az írott és rögzített szó is milyen reménytelen! Nézz körül a világban: mit használt a sok leírott szó, tanács, meggyőző kísérlet? Semmit sem használt. Mit is remélhetsz attól, ha valakinek elmondasz valamit? Semmit sem remélhetsz. Ezért hallgass, mindig többet és következetesebben hallgass, mint beszélsz, ne akard mesterségesen meggyőzni a többieket, mert ez lehetetlen – az igazságnak csak akkor van valamelyes nevelő ereje, ha te magad fedezed föl –, s ne akard fitogtatni, hogy tudsz valamit. Mégegyszer mondom, hallgass. Békében és háborúban, hallgass. S ha beszéltél, öblítsd ki utána szájad. S amikor helytelenül beszéltél, s bűntudat kínoz, ne hessegesd el ezt a bűntudatot; nézz szembe vele, keményen; mondd: „Megint beszéltem, s helytelenül, túlságosan, indulatosan vagy hiúan szóltam; ez így történt, már nem segíthetek rajta; de a jövőben keményebb leszek és hallgatni fogok." Hallgass, mert az Isten is hallgat, s ő tudja, miért? A legokosabb hallgatni.

0
Characters: 1145
Words: 171
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13 13:43

Comparison Metrics

Character Difference
-31 chars shorter
Translation 2 vs Translation 1
Word Count Difference
-42 words less
Translation 2 vs Translation 1
Similarity Score
13.2%
Very different approaches

ℹ️ Understanding the Metrics:

  • Character/Word Difference: Shows how much longer or shorter Translation 2 is compared to Translation 1
  • Similarity Score: Measures how similar the two texts are based on character-level comparison (higher = more similar)
  • These metrics help you understand stylistic differences, but don't necessarily indicate translation quality
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #