Detailed Translation Comparison

Quote by Márai Sándor

← Back to Comparison List

💡 Tip: Compare these two translations side-by-side. Use the voting buttons to indicate which translation you prefer. The metrics below show detailed differences in length, word count, and similarity.

English

Translation 1

You have to learn to listen, and that is perhaps the hardest thing. You always speak more than one word. You can't listen enough. Also because all speech is hopeless. Even the written and recorded word is hopeless! Look around the world: what good have all those written words, advice, and persuasive experiments done? It has done nothing. What can you hope to gain by telling someone something? You can't hope for anything. Therefore, listen, always listen more and more consistently than you speak, do not try to convince others artificially, because that is impossible - truth has some educative power only if you discover it yourself - and do not try to show off that you know something. I say again, be silent. In peace and in war, be silent. And if you have spoken, rinse your mouth afterward. And when you have spoken wrongly, and are tormented with guilt, do not let that guilt go; face it, face it hard; say, "I have spoken again, and have spoken wrongly, too much, too vehemently, or too vainly; it is done, I cannot help it; but in the future I will be harder and will keep silent." Be silent, for God is silent, and he knows. Why? It is wisest to be silent.

0
Characters: 1176
Words: 213
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13 13:43

Romanian

Translation 2

Trebuie să înveți să taci, iar acesta este poate cel mai greu lucru.Întotdeauna spui mai mult de un cuvânt. Nu poți să taci suficient. Pentru că orice discurs este fără speranță. Chiar și cuvântul scris și înregistrat este fără speranță! Uitați-vă în jurul vostru la lume: ce au făcut toate cuvintele scrise, sfaturile, experimentele persuasive? Nu au făcut nimic. Ce poți spera să câștigi spunând cuiva ceva? Nu poți spera la nimic. Prin urmare, ascultați, ascultați întotdeauna mai mult și mai consecvent decât vorbiți, nu încercați să-i convingeți pe alții în mod artificial, pentru că acest lucru este imposibil - adevărul are o anumită putere educativă doar dacă îl descoperiți singuri - și nu încercați să vă dați mari că știți ceva. Repet, fiți tăcuți. În pace și în război, fiți tăcuți. Și dacă ați vorbit, clătiți-vă gura după aceea. Și când ați vorbit greșit și sunteți chinuiți de vină, nu lăsați vina să treacă; înfruntați-o, înfruntați-o dur; spuneți: „Am vorbit din nou și am vorbit greșit, prea mult, prea vehement sau prea zadarnic; s-a făcut, nu am ce face; dar în viitor voi fi mai dur și voi tăcea”. Tăceți, căci Dumnezeu tace, și El știe. De ce? Cel mai înțelept este să taci.

0
Characters: 1211
Words: 205
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13 13:43

Comparison Metrics

Character Difference
+35 chars longer
Translation 2 vs Translation 1
Word Count Difference
-8 words less
Translation 2 vs Translation 1
Similarity Score
25.4%
Very different approaches

ℹ️ Understanding the Metrics:

  • Character/Word Difference: Shows how much longer or shorter Translation 2 is compared to Translation 1
  • Similarity Score: Measures how similar the two texts are based on character-level comparison (higher = more similar)
  • These metrics help you understand stylistic differences, but don't necessarily indicate translation quality
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #