🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Victor Hugo

← Back to Quote

English (Source)

It seems that it is the law and the command of nature that a person rushes selflessly towards his found life, happiness, and love. Yes, if we are not trembling with excitement. Because the one who comes out of a cruel series of misfortunes crushed and crushed, even in his happiness, he doubts, considers, is cautious. He fears that he will corrupt the one he loves with his curse. As if his fate is contagious. And he approaches joy only cautiously. The gate of paradise is revealed again. But before entering, he stops and watches.

Words: 95

Hungarian

Úgy látszik, törvény és természet parancsa, hogy az ember önfeledten rohanjon megtalált élete, boldogsága, szerelme felé. Igen, ha nem reszketünk az izgalomtól. Mert az, aki meggyötörve és felőrölve kerül ki a csapások kegyetlen sorozatából, az még boldogságában is kétkedik, mérlegel, óvatos. Attól tart, vajon nem rontja-e meg átkával azt, akit szeret. Mintha sorsa fertőzne. S csak óvatosan közeledik az örömhöz. Újra feltárul a paradicsom kapuja. De mielőtt belépne, megáll és figyel.
0
Words: 71
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Hungarian

Missing translations:

Romanian French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #