🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Charles Dickens

← Back to Quote

English (Source)

There is a certain nebulous state between sleep and wakefulness, when we have only a vague idea of ​​what is around us. In this case, we dream more in five minutes with half-open eyes than in five nights, when we lie with our eyes completely closed, in complete unconsciousness. At such times, the mortal sees quite clearly what is going on in his soul, which, freed from the body, leaps up from the earth with great force and races through time and space.

Words: 83

Hungarian

Van egy bizonyos ködös ĂĄllapot az ĂĄlom Ă©s Ă©brenlĂ©t között, amikor csak homĂĄlyosan sejtjĂŒk, hogy mi van körĂŒlöttĂŒnk. Ilyenkor fĂ©lig nyitott szemmel öt perc alatt többet ĂĄlmodunk, mint öt Ă©jszakĂĄn ĂĄt, amikor teljesen csukott szemmel, teljes öntudatlansĂĄgban fekszĂŒnk. Ilyenkor a halandĂł elĂ©g tisztĂĄn lĂĄtja, hogy mi megy vĂ©gbe lelkĂ©ben, mely a testtƑl felszabadultan, hatalmas erƑvel szökken fel a földrƑl, Ă©s szĂĄguld idƑn Ă©s tĂ©ren keresztĂŒl.
0
Words: 65
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Hungarian

Missing translations:

Romanian French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #